পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ১ 18:18
BNV
18. এলিয় উত্তর দিলেন, “আমার জন্য ইস্রায়েলের কোনো দুর্দশাই হয় নি| তুমি ও তোমার পিতৃপুরুষরাই এজন্য দাযী| তোমরা প্রভুর আদেশ অমান্য করে মূর্ত্তির পূজা শুরু করেছ|



KJV
18. And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father’s house, in that ye have forsaken the commandments of the LORD, and thou hast followed Baalim.

KJVP
18. And he answered, H559 I have not H3808 troubled H5916 H853 Israel; H3478 but H3588 H518 thou, H859 and thy father's H1 house, H1004 in that ye have forsaken H5800 H853 the commandments H4687 of the LORD, H3068 and thou hast followed H1980 H310 Baalim. H1168

YLT
18. And he saith, `I have not troubled Israel, but thou and the house of thy father, in your forsaking the commands of Jehovah, and thou goest after the Baalim;

ASV
18. And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy fathers house, in that ye have forsaken the commandments of Jehovah, and thou hast followed the Baalim.

WEB
18. He answered, I have not troubled Israel; but you, and your father\'s house, in that you have forsaken the commandments of Yahweh, and you have followed the Baals.

ESV
18. And he answered, "I have not troubled Israel, but you have, and your father's house, because you have abandoned the commandments of the LORD and followed the Baals.

RV
18. And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father-s house, in that ye have forsaken the commandments of the LORD, and thou hast followed the Baalim.

RSV
18. And he answered, "I have not troubled Israel; but you have, and your father's house, because you have forsaken the commandments of the LORD and followed the Baals.

NLT
18. "I have made no trouble for Israel," Elijah replied. "You and your family are the troublemakers, for you have refused to obey the commands of the LORD and have worshiped the images of Baal instead.

NET
18. Elijah replied, "I have not brought disaster on Israel. But you and your father's dynasty have, by abandoning the LORD's commandments and following the Baals.

ERVEN
18. Elijah answered, "I have not made trouble for Israel. You and your father's family caused all the problems when you stopped obeying the Lord's commands and began following the false gods.



Notes

No Verse Added

History

রাজাবলি ১ 18:18

  • এলিয় উত্তর দিলেন, “আমার জন্য ইস্রায়েলের কোনো দুর্দশাই হয় নি| তুমি ও তোমার পিতৃপুরুষরাই এজন্য দাযী| তোমরা প্রভুর আদেশ অমান্য করে মূর্ত্তির পূজা শুরু করেছ|
  • KJV

    And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father’s house, in that ye have forsaken the commandments of the LORD, and thou hast followed Baalim.
  • KJVP

    And he answered, H559 I have not H3808 troubled H5916 H853 Israel; H3478 but H3588 H518 thou, H859 and thy father's H1 house, H1004 in that ye have forsaken H5800 H853 the commandments H4687 of the LORD, H3068 and thou hast followed H1980 H310 Baalim. H1168
  • YLT

    And he saith, `I have not troubled Israel, but thou and the house of thy father, in your forsaking the commands of Jehovah, and thou goest after the Baalim;
  • ASV

    And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy fathers house, in that ye have forsaken the commandments of Jehovah, and thou hast followed the Baalim.
  • WEB

    He answered, I have not troubled Israel; but you, and your father\'s house, in that you have forsaken the commandments of Yahweh, and you have followed the Baals.
  • ESV

    And he answered, "I have not troubled Israel, but you have, and your father's house, because you have abandoned the commandments of the LORD and followed the Baals.
  • RV

    And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father-s house, in that ye have forsaken the commandments of the LORD, and thou hast followed the Baalim.
  • RSV

    And he answered, "I have not troubled Israel; but you have, and your father's house, because you have forsaken the commandments of the LORD and followed the Baals.
  • NLT

    "I have made no trouble for Israel," Elijah replied. "You and your family are the troublemakers, for you have refused to obey the commands of the LORD and have worshiped the images of Baal instead.
  • NET

    Elijah replied, "I have not brought disaster on Israel. But you and your father's dynasty have, by abandoning the LORD's commandments and following the Baals.
  • ERVEN

    Elijah answered, "I have not made trouble for Israel. You and your father's family caused all the problems when you stopped obeying the Lord's commands and began following the false gods.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References