পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ১ 15:3
BNV
3. অবিয়ামও তাঁর পিতার মতো যাবতীয় পাপ করেছিলেন| তিনি মোটেই তাঁর পিতামহ দায়ূদের মতো প্রভুর একনিষ্ট ভক্ত ছিলেন না|



KJV
3. And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father.

KJVP
3. And he walked H1980 in all H3605 the sins H2403 of his father, H1 which H834 he had done H6213 before H6440 him : and his heart H3824 was H1961 not H3808 perfect H8003 with H5973 the LORD H3068 his God, H430 as the heart H3824 of David H1732 his father. H1

YLT
3. and he walketh in all the sins of his father, that he did before him, and his heart hath not been perfect with Jehovah his God, as the heart of David his father;

ASV
3. And he walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with Jehovah his God, as the heart of David his father.

WEB
3. He walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with Yahweh his God, as the heart of David his father.

ESV
3. And he walked in all the sins that his father did before him, and his heart was not wholly true to the LORD his God, as the heart of David his father.

RV
3. And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father.

RSV
3. And he walked in all the sins which his father did before him; and his heart was not wholly true to the LORD his God, as the heart of David his father.

NLT
3. He committed the same sins as his father before him, and he was not faithful to the LORD his God, as his ancestor David had been.

NET
3. He followed all the sinful practices of his father before him. He was not wholeheartedly devoted to the LORD his God, as his ancestor David had been.

ERVEN
3. He did all the same sins that his father before him had done. Abijah was not faithful to the Lord his God. In this way he was not like his grandfather, David.



Notes

No Verse Added

History

রাজাবলি ১ 15:3

  • অবিয়ামও তাঁর পিতার মতো যাবতীয় পাপ করেছিলেন| তিনি মোটেই তাঁর পিতামহ দায়ূদের মতো প্রভুর একনিষ্ট ভক্ত ছিলেন না|
  • KJV

    And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father.
  • KJVP

    And he walked H1980 in all H3605 the sins H2403 of his father, H1 which H834 he had done H6213 before H6440 him : and his heart H3824 was H1961 not H3808 perfect H8003 with H5973 the LORD H3068 his God, H430 as the heart H3824 of David H1732 his father. H1
  • YLT

    and he walketh in all the sins of his father, that he did before him, and his heart hath not been perfect with Jehovah his God, as the heart of David his father;
  • ASV

    And he walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with Jehovah his God, as the heart of David his father.
  • WEB

    He walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with Yahweh his God, as the heart of David his father.
  • ESV

    And he walked in all the sins that his father did before him, and his heart was not wholly true to the LORD his God, as the heart of David his father.
  • RV

    And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father.
  • RSV

    And he walked in all the sins which his father did before him; and his heart was not wholly true to the LORD his God, as the heart of David his father.
  • NLT

    He committed the same sins as his father before him, and he was not faithful to the LORD his God, as his ancestor David had been.
  • NET

    He followed all the sinful practices of his father before him. He was not wholeheartedly devoted to the LORD his God, as his ancestor David had been.
  • ERVEN

    He did all the same sins that his father before him had done. Abijah was not faithful to the Lord his God. In this way he was not like his grandfather, David.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References