পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ২ 6:7
BNV
7. কিন্তু প্রভু উষের প্রতি ক্রুদ্ধ হলেন এবং তাকে হত্যা করলেন|উষ যখন পবিত্র সিন্দুক ছুঁযেছিলো তখন সে পবিত্র সিন্দুকের প্রতি য়থোচিত সম্মান দেখায় নি| ঈশ্বরের পবিত্র সিন্দুকের পাশে উষ মারা গেল|



KJV
7. And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God smote him there for [his] error; and there he died by the ark of God.

KJVP
7. And the anger H639 of the LORD H3068 was kindled H2734 against Uzzah; H5798 and God H430 smote H5221 him there H8033 for H5921 [his] error; H7944 and there H8033 he died H4191 by H5973 the ark H727 of God. H430

YLT
7. and the anger of Jehovah burneth against Uzzah, and God smiteth him there for the error, and he dieth there by the ark of God.

ASV
7. And the anger of Jehovah was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God.

WEB
7. The anger of Yahweh was kindled against Uzzah; and God struck him there for his error; and there he died by the ark of God.

ESV
7. And the anger of the LORD was kindled against Uzzah, and God struck him down there because of his error, and he died there beside the ark of God.

RV
7. And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God.

RSV
7. And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God smote him there because he put forth his hand to the ark; and he died there beside the ark of God.

NLT
7. Then the LORD's anger was aroused against Uzzah, and God struck him dead because of this. So Uzzah died right there beside the Ark of God.

NET
7. The LORD was so furious with Uzzah, he killed him on the spot for his negligence. He died right there beside the ark of God.

ERVEN
7. But the Lord was angry with Uzzah and killed him for that mistake. Uzzah showed he did not honor God when he touched the Holy Box, so he died there by God's Holy Box.



Notes

No Verse Added

History

সামুয়েল ২ 6:7

  • কিন্তু প্রভু উষের প্রতি ক্রুদ্ধ হলেন এবং তাকে হত্যা করলেন|উষ যখন পবিত্র সিন্দুক ছুঁযেছিলো তখন সে পবিত্র সিন্দুকের প্রতি য়থোচিত সম্মান দেখায় নি| ঈশ্বরের পবিত্র সিন্দুকের পাশে উষ মারা গেল|
  • KJV

    And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God.
  • KJVP

    And the anger H639 of the LORD H3068 was kindled H2734 against Uzzah; H5798 and God H430 smote H5221 him there H8033 for H5921 his error; H7944 and there H8033 he died H4191 by H5973 the ark H727 of God. H430
  • YLT

    and the anger of Jehovah burneth against Uzzah, and God smiteth him there for the error, and he dieth there by the ark of God.
  • ASV

    And the anger of Jehovah was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God.
  • WEB

    The anger of Yahweh was kindled against Uzzah; and God struck him there for his error; and there he died by the ark of God.
  • ESV

    And the anger of the LORD was kindled against Uzzah, and God struck him down there because of his error, and he died there beside the ark of God.
  • RV

    And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God.
  • RSV

    And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God smote him there because he put forth his hand to the ark; and he died there beside the ark of God.
  • NLT

    Then the LORD's anger was aroused against Uzzah, and God struck him dead because of this. So Uzzah died right there beside the Ark of God.
  • NET

    The LORD was so furious with Uzzah, he killed him on the spot for his negligence. He died right there beside the ark of God.
  • ERVEN

    But the Lord was angry with Uzzah and killed him for that mistake. Uzzah showed he did not honor God when he touched the Holy Box, so he died there by God's Holy Box.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References