পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ২ 3:7
BNV
7. রিস্পা নামে শৌলের এক দাসী ছিল| রিস্পা ছিল অযার কন্যা| ঈশ্বোশত্‌ অব্নেরকে বলল, “আমার পিতার দাসীর সঙ্গে তুমি কেন য়ৌন সম্পর্ক করলে?”



KJV
7. And Saul had a concubine, whose name [was] Rizpah, the daughter of Aiah: and [Ish-bosheth] said to Abner, Wherefore hast thou gone in unto my father’s concubine?

KJVP
7. And Saul H7586 had a concubine, H6370 whose name H8034 [was] Rizpah, H7532 the daughter H1323 of Aiah: H345 and [Ish-bosheth] said H559 to H413 Abner, H74 Wherefore H4069 hast thou gone H935 in unto H413 my father's H1 concubine H6370 ?

YLT
7. and Saul hath a concubine, and her name [is] Rizpah daughter of Aiah, and [Ish-Bosheth] saith unto Abner, `Wherefore hast thou gone in unto the concubine of my father?`

ASV
7. Now Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ish-bosheth said to Abner, Wherefore hast thou gone in unto my fathers concubine?

WEB
7. Now Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ish-bosheth said to Abner, Why have you gone in to my father\'s concubine?

ESV
7. Now Saul had a concubine whose name was Rizpah, the daughter of Aiah. And Ish-bosheth said to Abner, "Why have you gone in to my father's concubine?"

RV
7. Now Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and {cf15i Ish-bosheth} said to Abner, Wherefore hast thou gone in unto my father-s concubine?

RSV
7. Now Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah; and Ishbosheth said to Abner, "Why have you gone in to my father's concubine?"

NLT
7. One day Ishbosheth, Saul's son, accused Abner of sleeping with one of his father's concubines, a woman named Rizpah, daughter of Aiah.

NET
7. Now Saul had a concubine named Rizpah daughter of Aiah. Ish-bosheth said to Abner, "Why did you have sexual relations with my father's concubine?"

ERVEN
7. Saul had a slave woman named Rizpah daughter of Aiah. Ish Bosheth said to Abner, "Why did you have sexual relations with my father's servant woman?"



Notes

No Verse Added

সামুয়েল ২ 3:7

  • রিস্পা নামে শৌলের এক দাসী ছিল| রিস্পা ছিল অযার কন্যা| ঈশ্বোশত্‌ অব্নেরকে বলল, “আমার পিতার দাসীর সঙ্গে তুমি কেন য়ৌন সম্পর্ক করলে?”
  • KJV

    And Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ish-bosheth said to Abner, Wherefore hast thou gone in unto my father’s concubine?
  • KJVP

    And Saul H7586 had a concubine, H6370 whose name H8034 was Rizpah, H7532 the daughter H1323 of Aiah: H345 and Ish-bosheth said H559 to H413 Abner, H74 Wherefore H4069 hast thou gone H935 in unto H413 my father's H1 concubine H6370 ?
  • YLT

    and Saul hath a concubine, and her name is Rizpah daughter of Aiah, and Ish-Bosheth saith unto Abner, `Wherefore hast thou gone in unto the concubine of my father?`
  • ASV

    Now Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ish-bosheth said to Abner, Wherefore hast thou gone in unto my fathers concubine?
  • WEB

    Now Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ish-bosheth said to Abner, Why have you gone in to my father\'s concubine?
  • ESV

    Now Saul had a concubine whose name was Rizpah, the daughter of Aiah. And Ish-bosheth said to Abner, "Why have you gone in to my father's concubine?"
  • RV

    Now Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and {cf15i Ish-bosheth} said to Abner, Wherefore hast thou gone in unto my father-s concubine?
  • RSV

    Now Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah; and Ishbosheth said to Abner, "Why have you gone in to my father's concubine?"
  • NLT

    One day Ishbosheth, Saul's son, accused Abner of sleeping with one of his father's concubines, a woman named Rizpah, daughter of Aiah.
  • NET

    Now Saul had a concubine named Rizpah daughter of Aiah. Ish-bosheth said to Abner, "Why did you have sexual relations with my father's concubine?"
  • ERVEN

    Saul had a slave woman named Rizpah daughter of Aiah. Ish Bosheth said to Abner, "Why did you have sexual relations with my father's servant woman?"
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References