পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ২ 23:4
BNV
4. সেই ব্যক্তি যে ঈশ্বরে শ্রদ্ধা রেখে শাসন করে| সেই ব্যক্তি ঊষাকালের প্রভাত কিরণের মত, পরিষ্কার আকাশের মত, বৃষ্টির পর সূর্য় কিরণের মত, সেই বৃষ্টির মত যার ছোঁযায় মাটির ওপর নতুন ঘাস জন্ম নেয|”



KJV
4. And [he shall be] as the light of the morning, [when] the sun riseth, [even] a morning without clouds; [as] the tender grass [springing] out of the earth by clear shining after rain.

KJVP
4. And [he] [shall] [be] as the light H216 of the morning, H1242 [when] the sun H8121 riseth, H2224 [even] a morning H1242 without H3808 clouds; H5645 [as] the tender grass H1877 [springing] out of the earth H4480 H776 by clear shining H4480 H5051 after rain H4480 H4306 .

YLT
4. And as the light of morning he riseth, A morning sun -- no clouds! By the shining, by the rain, Tender grass of the earth!

ASV
4. He shall be as the light of the morning, when the sun riseth, A morning without clouds, When the tender grass springeth out of the earth, Through clear shining after rain.

WEB
4. He shall be as the light of the morning, when the sun rises, A morning without clouds, When the tender grass springs out of the earth, Through clear shining after rain.

ESV
4. he dawns on them like the morning light, like the sun shining forth on a cloudless morning, like rain that makes grass to sprout from the earth.

RV
4. {cf15i He shall be} as the light of the morning, when the sun riseth, a morning without clouds; {cf15i when} the tender grass {cf15i springeth} out of the earth, through clear shining after rain.

RSV
4. he dawns on them like the morning light, like the sun shining forth upon a cloudless morning, like rain that makes grass to sprout from the earth.

NLT
4. is like the light of morning at sunrise, like a morning without clouds, like the gleaming of the sun on new grass after rain.'

NET
4. is like the light of morning when the sun comes up, a morning in which there are no clouds. He is like the brightness after rain that produces grass from the earth.

ERVEN
4. is like the morning light at dawn, like a morning without clouds. He is like sunshine after a rain that makes tender grass grow from the ground.'



Notes

No Verse Added

History

সামুয়েল ২ 23:4

  • সেই ব্যক্তি যে ঈশ্বরে শ্রদ্ধা রেখে শাসন করে| সেই ব্যক্তি ঊষাকালের প্রভাত কিরণের মত, পরিষ্কার আকাশের মত, বৃষ্টির পর সূর্য় কিরণের মত, সেই বৃষ্টির মত যার ছোঁযায় মাটির ওপর নতুন ঘাস জন্ম নেয|”
  • KJV

    And he shall be as the light of the morning, when the sun riseth, even a morning without clouds; as the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain.
  • KJVP

    And he shall be as the light H216 of the morning, H1242 when the sun H8121 riseth, H2224 even a morning H1242 without H3808 clouds; H5645 as the tender grass H1877 springing out of the earth H4480 H776 by clear shining H4480 H5051 after rain H4480 H4306 .
  • YLT

    And as the light of morning he riseth, A morning sun -- no clouds! By the shining, by the rain, Tender grass of the earth!
  • ASV

    He shall be as the light of the morning, when the sun riseth, A morning without clouds, When the tender grass springeth out of the earth, Through clear shining after rain.
  • WEB

    He shall be as the light of the morning, when the sun rises, A morning without clouds, When the tender grass springs out of the earth, Through clear shining after rain.
  • ESV

    he dawns on them like the morning light, like the sun shining forth on a cloudless morning, like rain that makes grass to sprout from the earth.
  • RV

    {cf15i He shall be} as the light of the morning, when the sun riseth, a morning without clouds; {cf15i when} the tender grass {cf15i springeth} out of the earth, through clear shining after rain.
  • RSV

    he dawns on them like the morning light, like the sun shining forth upon a cloudless morning, like rain that makes grass to sprout from the earth.
  • NLT

    is like the light of morning at sunrise, like a morning without clouds, like the gleaming of the sun on new grass after rain.'
  • NET

    is like the light of morning when the sun comes up, a morning in which there are no clouds. He is like the brightness after rain that produces grass from the earth.
  • ERVEN

    is like the morning light at dawn, like a morning without clouds. He is like sunshine after a rain that makes tender grass grow from the ground.'
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References