পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ২ 19:4
BNV
4. রাজা তাঁর মুখ ঢেকে রেখেছিলেন| তিনি উচ্চস্বরে কাঁদছিলেন, “অবশালোম, অবশালোম, হায পুত্র, পুত্র আমার!”



KJV
4. But the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!

KJVP
4. But the king H4428 covered H3813 H853 his face, H6440 and the king H4428 cried H2199 with a loud H1419 voice, H6963 O my son H1121 Absalom, H53 O Absalom, H53 my son, H1121 my son H1121 !

YLT
4. and the king hath covered his face, yea, the king crieth -- a loud voice -- `My son Absalom, Absalom, my son, my son.`

ASV
4. And the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!

WEB
4. The king covered his face, and the king cried with a loud voice, my son Absalom, Absalom, my son, my son!

ESV
4. The king covered his face, and the king cried with a loud voice, "O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!"

RV
4. And the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!

RSV
4. The king covered his face, and the king cried with a loud voice, "O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!"

NLT
4. The king covered his face with his hands and kept on crying, "O my son Absalom! O Absalom, my son, my son!"

NET
4. The king covered his face and cried out loudly, "My son, Absalom! Absalom, my son, my son!"

ERVEN
4. The king had covered his face and was crying loudly, "O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!"



Notes

No Verse Added

History

সামুয়েল ২ 19:4

  • রাজা তাঁর মুখ ঢেকে রেখেছিলেন| তিনি উচ্চস্বরে কাঁদছিলেন, “অবশালোম, অবশালোম, হায পুত্র, পুত্র আমার!”
  • KJV

    But the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!
  • KJVP

    But the king H4428 covered H3813 H853 his face, H6440 and the king H4428 cried H2199 with a loud H1419 voice, H6963 O my son H1121 Absalom, H53 O Absalom, H53 my son, H1121 my son H1121 !
  • YLT

    and the king hath covered his face, yea, the king crieth -- a loud voice -- `My son Absalom, Absalom, my son, my son.`
  • ASV

    And the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!
  • WEB

    The king covered his face, and the king cried with a loud voice, my son Absalom, Absalom, my son, my son!
  • ESV

    The king covered his face, and the king cried with a loud voice, "O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!"
  • RV

    And the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!
  • RSV

    The king covered his face, and the king cried with a loud voice, "O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!"
  • NLT

    The king covered his face with his hands and kept on crying, "O my son Absalom! O Absalom, my son, my son!"
  • NET

    The king covered his face and cried out loudly, "My son, Absalom! Absalom, my son, my son!"
  • ERVEN

    The king had covered his face and was crying loudly, "O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!"
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References