পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ২ 15:33
BNV
33. দায়ূদ হূশযকে বললেন, “যদি তুমি আমার সঙ্গে যাও তাহলে আমাকে দেখাশোনা করবার জন্য তুমি হবে আর একজন ব্যক্তি|



KJV
33. Unto whom David said, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me:

KJVP
33. Unto whom David H1732 said, H559 If H518 thou passest on H5674 with H854 me , then thou shalt be H1961 a burden H4853 unto H5921 me:

YLT
33. and David saith to him, `If thou hast passed on with me then thou hast been on me for a burden,

ASV
33. And David said unto him, If thou passest on with me, then thou wilt be a burden unto me:

WEB
33. David said to him, If you pass on with me, then you will be a burden to me:

ESV
33. David said to him, "If you go on with me, you will be a burden to me.

RV
33. And David said unto him, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me:

RSV
33. David said to him, "If you go on with me, you will be a burden to me.

NLT
33. But David told him, "If you go with me, you will only be a burden.

NET
33. David said to him, "If you leave with me you will be a burden to me.

ERVEN
33. David said to Hushai, "If you go with me, you will be just one more person to care for.



Notes

No Verse Added

History

সামুয়েল ২ 15:33

  • দায়ূদ হূশযকে বললেন, “যদি তুমি আমার সঙ্গে যাও তাহলে আমাকে দেখাশোনা করবার জন্য তুমি হবে আর একজন ব্যক্তি|
  • KJV

    Unto whom David said, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me:
  • KJVP

    Unto whom David H1732 said, H559 If H518 thou passest on H5674 with H854 me , then thou shalt be H1961 a burden H4853 unto H5921 me:
  • YLT

    and David saith to him, `If thou hast passed on with me then thou hast been on me for a burden,
  • ASV

    And David said unto him, If thou passest on with me, then thou wilt be a burden unto me:
  • WEB

    David said to him, If you pass on with me, then you will be a burden to me:
  • ESV

    David said to him, "If you go on with me, you will be a burden to me.
  • RV

    And David said unto him, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me:
  • RSV

    David said to him, "If you go on with me, you will be a burden to me.
  • NLT

    But David told him, "If you go with me, you will only be a burden.
  • NET

    David said to him, "If you leave with me you will be a burden to me.
  • ERVEN

    David said to Hushai, "If you go with me, you will be just one more person to care for.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References