পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ২ 15:31
BNV
31. একজন লোক দায়ূদকে বলল, “যারা অবশালোমের সঙ্গে ফন্দি আঁটছে অহীথোফল তাদের মধ্যে একজন|” তখন দায়ূদ প্রার্থনা করলেন, “প্রভু আমরা তোমার কাছে প্রার্থনা করি তুমি অহীথোফলের চক্রান্ত ব্যর্থ কর|”



KJV
31. And [one] told David, saying, Ahithophel [is] among the conspirators with Absalom. And David said, O LORD, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.

KJVP
31. And [one] told H5046 David, H1732 saying, H559 Ahithophel H302 [is] among the conspirators H7194 with H5973 Absalom. H53 And David H1732 said, H559 O LORD, H3068 I pray thee, H4994 turn H853 the counsel H6098 of Ahithophel H302 into foolishness. H5528

YLT
31. and David declared, saying, `Ahithophel [is] among the conspirators with Absalom;` and David saith, `Make foolish, I pray Thee, the counsel of Ahithophel, O Jehovah.`

ASV
31. And one told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O Jehovah, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.

WEB
31. One told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. David said, Yahweh, please turn the counsel of Ahithophel into foolishness.

ESV
31. And it was told David, "Ahithophel is among the conspirators with Absalom." And David said, "O LORD, please turn the counsel of Ahithophel into foolishness."

RV
31. And one told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O LORD, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.

RSV
31. And it was told David, "Ahithophel is among the conspirators with Absalom." And David said, "O LORD, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness."

NLT
31. When someone told David that his adviser Ahithophel was now backing Absalom, David prayed, "O LORD, let Ahithophel give Absalom foolish advice!"

NET
31. Now David had been told, "Ahithophel has sided with the conspirators who are with Absalom. So David prayed, "Make the advice of Ahithophel foolish, O LORD!"

ERVEN
31. Someone told David, "Ahithophel is one who joined in Absalom's plot against you." Then David prayed, "Lord, I ask you to make Ahithophel give only foolish advice."



Notes

No Verse Added

History

সামুয়েল ২ 15:31

  • একজন লোক দায়ূদকে বলল, “যারা অবশালোমের সঙ্গে ফন্দি আঁটছে অহীথোফল তাদের মধ্যে একজন|” তখন দায়ূদ প্রার্থনা করলেন, “প্রভু আমরা তোমার কাছে প্রার্থনা করি তুমি অহীথোফলের চক্রান্ত ব্যর্থ কর|”
  • KJV

    And one told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O LORD, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.
  • KJVP

    And one told H5046 David, H1732 saying, H559 Ahithophel H302 is among the conspirators H7194 with H5973 Absalom. H53 And David H1732 said, H559 O LORD, H3068 I pray thee, H4994 turn H853 the counsel H6098 of Ahithophel H302 into foolishness. H5528
  • YLT

    and David declared, saying, `Ahithophel is among the conspirators with Absalom;` and David saith, `Make foolish, I pray Thee, the counsel of Ahithophel, O Jehovah.`
  • ASV

    And one told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O Jehovah, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.
  • WEB

    One told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. David said, Yahweh, please turn the counsel of Ahithophel into foolishness.
  • ESV

    And it was told David, "Ahithophel is among the conspirators with Absalom." And David said, "O LORD, please turn the counsel of Ahithophel into foolishness."
  • RV

    And one told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O LORD, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.
  • RSV

    And it was told David, "Ahithophel is among the conspirators with Absalom." And David said, "O LORD, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness."
  • NLT

    When someone told David that his adviser Ahithophel was now backing Absalom, David prayed, "O LORD, let Ahithophel give Absalom foolish advice!"
  • NET

    Now David had been told, "Ahithophel has sided with the conspirators who are with Absalom. So David prayed, "Make the advice of Ahithophel foolish, O LORD!"
  • ERVEN

    Someone told David, "Ahithophel is one who joined in Absalom's plot against you." Then David prayed, "Lord, I ask you to make Ahithophel give only foolish advice."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References