पপ্রত্যাদেশ 9 : 2 [ BNV ]
9:2. নক্ষত্রটি অগাধ লোকের কূপটি খুলল৷ তত্‌ক্ষনাত্ ঐ কূপ থেকে বিরাট অগ্নিকুণ্ডের মধ্য থেকে য়েমন ধোঁয়া বার হয় তেমনি ধোঁয়া নির্গত হল৷ এই ধোঁয়ার জন্য সূর্য় ও বাযুমণ্ডল অন্ধকার হয়ে গেল৷
पপ্রত্যাদেশ 9 : 2 [ NET ]
9:2. He opened the shaft of the abyss and smoke rose out of it like smoke from a giant furnace. The sun and the air were darkened with smoke from the shaft.
पপ্রত্যাদেশ 9 : 2 [ NLT ]
9:2. When he opened it, smoke poured out as though from a huge furnace, and the sunlight and air turned dark from the smoke.
पপ্রত্যাদেশ 9 : 2 [ ASV ]
9:2. And he opened the pit of the abyss; and there went up a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.
पপ্রত্যাদেশ 9 : 2 [ ESV ]
9:2. He opened the shaft of the bottomless pit, and from the shaft rose smoke like the smoke of a great furnace, and the sun and the air were darkened with the smoke from the shaft.
पপ্রত্যাদেশ 9 : 2 [ KJV ]
9:2. And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.
पপ্রত্যাদেশ 9 : 2 [ RSV ]
9:2. he opened the shaft of the bottomless pit, and from the shaft rose smoke like the smoke of a great furnace, and the sun and the air were darkened with the smoke from the shaft.
पপ্রত্যাদেশ 9 : 2 [ RV ]
9:2. And he opened the pit of the abyss; and there went up a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.
पপ্রত্যাদেশ 9 : 2 [ YLT ]
9:2. and he did open the pit of the abyss, and there came up a smoke out of the pit as smoke of a great furnace, and darkened was the sun and the air, from the smoke of the pit.
पপ্রত্যাদেশ 9 : 2 [ ERVEN ]
9:2. Then the star opened the hole leading to the pit. Smoke came up from the hole like smoke from a big furnace. The sun and sky became dark because of the smoke from the hole.
पপ্রত্যাদেশ 9 : 2 [ WEB ]
9:2. He opened the pit of the abyss, and smoke went up out of the pit, like the smoke from a burning furnace. The sun and the air were darkened because of the smoke from the pit.
पপ্রত্যাদেশ 9 : 2 [ KJVP ]
9:2. And G2532 he opened G455 the G3588 bottomless G12 pit; G5421 and G2532 there arose G305 a smoke G2586 out of G1537 the G3588 pit, G5421 as G5613 the smoke G2586 of a great G3173 furnace; G2575 and G2532 the G3588 sun G2246 and G2532 the G3588 air G109 were darkened G4654 by reason of G1537 the G3588 smoke G2586 of the G3588 pit. G5421

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP