पপ্রত্যাদেশ 5 : 13 [ BNV ]
5:13. পরে আমি স্বর্গে, পৃথিবীতে, পৃথিবীর নীচে ও সমুদ্রের মধ্যে সমস্ত প্রাণী এবং আর যা কিছু সেইসব জায়গাতে ছিল তাদের এই বাণী শুনলাম:‘যিনি সিংহাসনে বসে আছেন তাঁর ও মেষশাবকের প্রতি প্রশংসা, সম্মান, মহিমা ও পরাক্রম যুগে যুগে বর্ষিত হোক্৷’
पপ্রত্যাদেশ 5 : 13 [ NET ]
5:13. Then I heard every creature— in heaven, on earth, under the earth, in the sea, and all that is in them— singing: "To the one seated on the throne and to the Lamb be praise, honor, glory, and ruling power forever and ever!"
पপ্রত্যাদেশ 5 : 13 [ NLT ]
5:13. And then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea. They sang: "Blessing and honor and glory and power belong to the one sitting on the throne and to the Lamb forever and ever."
पপ্রত্যাদেশ 5 : 13 [ ASV ]
5:13. And every created thing which is in the heaven, and on the earth, and under the earth, and on the sea, and all things are in them, heard I saying, Unto him that sitteth on the throne, and unto the Lamb, be the blessing, and the honor, and the glory, and the dominion, for ever and ever.
पপ্রত্যাদেশ 5 : 13 [ ESV ]
5:13. And I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea, and all that is in them, saying, "To him who sits on the throne and to the Lamb be blessing and honor and glory and might forever and ever!"
पপ্রত্যাদেশ 5 : 13 [ KJV ]
5:13. And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power, [be] unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever.
पপ্রত্যাদেশ 5 : 13 [ RSV ]
5:13. And I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea, and all therein, saying, "To him who sits upon the throne and to the Lamb be blessing and honor and glory and might for ever and ever!"
पপ্রত্যাদেশ 5 : 13 [ RV ]
5:13. And every created thing which is in the heaven, and on the earth, and under the earth, and on the sea, and all things that are in them, heard I saying, Unto him that sitteth on the throne, and unto the Lamb, {cf15i be} the blessing, and the honour, and the glory, and the dominion, for ever and ever.
पপ্রত্যাদেশ 5 : 13 [ YLT ]
5:13. and every creature that is in the heaven, and in the earth, and under the earth, and the things that are upon the sea, and the all things in them, heard I saying, `To Him who is sitting upon the throne, and to the Lamb, [is] the blessing, and the honour, and the glory, and the might -- to the ages of the ages!`
पপ্রত্যাদেশ 5 : 13 [ ERVEN ]
5:13. Then I heard every created being that is in heaven and on earth and under the earth and in the sea, everything in all these places, saying, "All praise and honor and glory and power forever and ever to the one who sits on the throne and to the Lamb!"
पপ্রত্যাদেশ 5 : 13 [ WEB ]
5:13. I heard every created thing which is in heaven, on the earth, under the earth, on the sea, and everything in them, saying, "To him who sits on the throne, and to the Lamb be the blessing, the honor, the glory, and the dominion, forever and ever! Amen!"
पপ্রত্যাদেশ 5 : 13 [ KJVP ]
5:13. And G2532 every G3956 creature G2938 which G3739 is G2076 in G1722 heaven, G3772 and G2532 on G1722 the G3588 earth, G1093 and G2532 under G5270 the G3588 earth, G1093 and G2532 such as G3739 are G2076 in G1909 the G3588 sea, G2281 and G2532 all G3956 that G3588 are in G1722 them, G846 heard G191 I saying, G3004 Blessing, G2129 and G2532 honor, G5092 and G2532 glory, G1391 and G2532 power, G2904 [be] unto him that sitteth G2521 upon G1909 the G3588 throne, G2362 and G2532 unto the G3588 Lamb G721 forever and ever G1519 G165. G165

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP