এফেসীয় 4 : 1 [ BNV ]
4:1. আমি প্রভুর বলে কারাগারে বন্দী৷ ঈশ্বর তোমাদের মনোনীত করেছেন য়েন তোমরা তাঁর লোক হতে পার৷ আমি তোমাদের সেইরকম জীবনযাপন করতে অনুরোধ করি, য়েভাবে ঈশ্বরের লোকদের জীবনযাপন করা উচিত৷
এফেসীয় 4 : 1 [ NET ]
4:1. I, therefore, the prisoner for the Lord, urge you to live worthily of the calling with which you have been called,
এফেসীয় 4 : 1 [ NLT ]
4:1. Therefore I, a prisoner for serving the Lord, beg you to lead a life worthy of your calling, for you have been called by God.
এফেসীয় 4 : 1 [ ASV ]
4:1. I therefore, the prisoner in the Lord, beseech you to walk worthily of the calling wherewith ye were called,
এফেসীয় 4 : 1 [ ESV ]
4:1. I therefore, a prisoner for the Lord, urge you to walk in a manner worthy of the calling to which you have been called,
এফেসীয় 4 : 1 [ KJV ]
4:1. I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
এফেসীয় 4 : 1 [ RSV ]
4:1. I therefore, a prisoner for the Lord, beg you to lead a life worthy of the calling to which you have been called,
এফেসীয় 4 : 1 [ RV ]
4:1. I therefore, the prisoner in the Lord, beseech you to walk worthily of the calling wherewith ye were called,
এফেসীয় 4 : 1 [ YLT ]
4:1. Call upon you, then, do I -- the prisoner of the Lord -- to walk worthily of the calling with which ye were called,
এফেসীয় 4 : 1 [ ERVEN ]
4:1. So, as a prisoner for the Lord, I beg you to live the way God's people should live, because he chose you to be his.
এফেসীয় 4 : 1 [ WEB ]
4:1. I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to walk worthily of the calling with which you were called,
এফেসীয় 4 : 1 [ KJVP ]
4:1. I G1473 therefore, G3767 the G3588 prisoner G1198 of G1722 the Lord, G2962 beseech G3870 you G5209 that ye walk G4043 worthy G516 of the G3588 vocation G2821 wherewith G3739 ye are called, G2564

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP