पশিষ্যচরিত 27 : 44 [ BNV ]
27:44. বাকী সকলে য়েন জাহাজের ভাঙ্গা তক্তা বা কোন কিছু ধরে কিনারে য়েতে চেষ্টা করে৷ এইভাবে সকলেই নিরাপদে তীরে এসে পৌঁছলো৷
पশিষ্যচরিত 27 : 44 [ NET ]
27:44. and the rest were to follow, some on planks and some on pieces of the ship. And in this way all were brought safely to land.
पশিষ্যচরিত 27 : 44 [ NLT ]
27:44. The others held onto planks or debris from the broken ship. So everyone escaped safely to shore.
पশিষ্যচরিত 27 : 44 [ ASV ]
27:44. and the rest, some on planks, and some on other things from the ship. And so it came to pass, that they all escaped safe to the land.
पশিষ্যচরিত 27 : 44 [ ESV ]
27:44. and the rest on planks or on pieces of the ship. And so it was that all were brought safely to land.
पশিষ্যচরিত 27 : 44 [ KJV ]
27:44. And the rest, some on boards, and some on [broken pieces] of the ship. And so it came to pass, that they escaped all safe to land.
पশিষ্যচরিত 27 : 44 [ RSV ]
27:44. and the rest on planks or on pieces of the ship. And so it was that all escaped to land.
पশিষ্যচরিত 27 : 44 [ RV ]
27:44. and the rest, some on planks, and some on {cf15i other} things from the ship. And so it came to pass, that they all escaped safe to the land.
पশিষ্যচরিত 27 : 44 [ YLT ]
27:44. and the rest, some indeed upon boards, and some upon certain things of the ship; and thus it came to pass that all came safe unto the land.
पশিষ্যচরিত 27 : 44 [ ERVEN ]
27:44. The others used wooden boards or pieces of the ship. And this is how all the people went safely to land.
पশিষ্যচরিত 27 : 44 [ WEB ]
27:44. and the rest should follow, some on planks, and some on other things from the ship. So it happened that they all escaped safely to the land.
पশিষ্যচরিত 27 : 44 [ KJVP ]
27:44. And G2532 the G3588 rest, G3062 some G3739 on G1909 boards, G4548 and G1161 some G3739 G3303 on G1909 [broken pieces G5100 ] of G575 the G3588 ship. G4143 And G2532 so G3779 it came to pass, G1096 that they escaped all safe G1295 G3956 to G1909 land. G1093

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP