पশিষ্যচরিত 25 : 2 [ BNV ]
25:2. সেখানে প্রধান যাজকরা ও ইহুদী সমাজপতিরা তাঁর কাছে এসে পৌলের বিরুদ্ধে তাদের অভিযোগ জানাল৷
पশিষ্যচরিত 25 : 2 [ NET ]
25:2. So the chief priests and the most prominent men of the Jews brought formal charges against Paul to him.
पশিষ্যচরিত 25 : 2 [ NLT ]
25:2. where the leading priests and other Jewish leaders met with him and made their accusations against Paul.
पশিষ্যচরিত 25 : 2 [ ASV ]
25:2. And the chief priests and the principal men of the Jews informed him against Paul; and they besought him,
पশিষ্যচরিত 25 : 2 [ ESV ]
25:2. And the chief priests and the principal men of the Jews laid out their case against Paul, and they urged him,
पশিষ্যচরিত 25 : 2 [ KJV ]
25:2. Then the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and besought him,
पশিষ্যচরিত 25 : 2 [ RSV ]
25:2. And the chief priests and the principal men of the Jews informed him against Paul; and they urged him,
पশিষ্যচরিত 25 : 2 [ RV ]
25:2. And the chief priests and the principal men of the Jews informed him against Paul; and they besought him,
पশিষ্যচরিত 25 : 2 [ YLT ]
25:2. and the chief priest and the principal men of the Jews made manifest to him [the things] against Paul, and were calling on him,
पশিষ্যচরিত 25 : 2 [ ERVEN ]
25:2. The leading priests and the important Jewish leaders made charges against Paul before Festus.
पশিষ্যচরিত 25 : 2 [ WEB ]
25:2. Then the high priest and the principal men of the Jews informed him against Paul, and they begged him,
पশিষ্যচরিত 25 : 2 [ KJVP ]
25:2. Then G1161 the G3588 high priest G749 and G2532 the G3588 chief G4413 of the G3588 Jews G2453 informed G1718 him G846 against G2596 Paul, G3972 and G2532 besought G3870 him, G846

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP