पশিষ্যচরিত 22 : 29 [ BNV ]
22:29. যাঁরা তাকে প্রশ্ন করার জন্য প্রস্তুত হয়েছিল তারা এই কথা শুনে পিছিয়ে গেল৷ সেনাপতিও ভয় পেয়ে গেল যখন বুঝতে পারল য়ে পৌল একজন রোমান নাগরিক, আর সে তাঁকে বেঁধেছে৷
पশিষ্যচরিত 22 : 29 [ NET ]
22:29. Then those who were about to interrogate him stayed away from him, and the commanding officer was frightened when he realized that Paul was a Roman citizen and that he had had him tied up.
पশিষ্যচরিত 22 : 29 [ NLT ]
22:29. The soldiers who were about to interrogate Paul quickly withdrew when they heard he was a Roman citizen, and the commander was frightened because he had ordered him bound and whipped.
पশিষ্যচরিত 22 : 29 [ ASV ]
22:29. They then that were about to examine him straightway departed from him: and the chief captain also was afraid when he knew that he was a Roman, and because he had bound him.
पশিষ্যচরিত 22 : 29 [ ESV ]
22:29. So those who were about to examine him withdrew from him immediately, and the tribune also was afraid, for he realized that Paul was a Roman citizen and that he had bound him.
पশিষ্যচরিত 22 : 29 [ KJV ]
22:29. Then straightway they departed from him which should have examined him: and the chief captain also was afraid, after he knew that he was a Roman, and because he had bound him.
पশিষ্যচরিত 22 : 29 [ RSV ]
22:29. So those who were about to examine him withdrew from him instantly; and the tribune also was afraid, for he realized that Paul was a Roman citizen and that he had bound him.
पশিষ্যচরিত 22 : 29 [ RV ]
22:29. They then which were about to examine him straightway departed from him: and the chief captain also was afraid, when he knew that he was a Roman, and because he had bound him.
पশিষ্যচরিত 22 : 29 [ YLT ]
22:29. Immediately, therefore, they departed from him who are about to examine him, and the chief captain also was afraid, having learned that he is a Roman, and because he had bound him,
पশিষ্যচরিত 22 : 29 [ ERVEN ]
22:29. The men who were preparing to question Paul moved away from him immediately. The commander was afraid because he had already put Paul in chains, and he was a Roman citizen.
पশিষ্যচরিত 22 : 29 [ WEB ]
22:29. Immediately those who were about to examine him departed from him, and the commanding officer also was afraid when he realized that he was a Roman, because he had bound him.
पশিষ্যচরিত 22 : 29 [ KJVP ]
22:29. Then G3767 straightway G2112 they departed G868 from G575 him G846 which should G3195 have examined G426 him: G846 and G2532 the G3588 chief captain G5506 also G1161 was afraid, G5399 after he knew G1921 that G3754 he was G2076 a Roman, G4514 and G2532 because G3754 he had G2258 bound G1210 him. G846

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP