पশিষ্যচরিত 20 : 33 [ BNV ]
20:33. আমি যখন তোমাদের মধ্যে ছিলাম, তখন আমি কারোর কাছে অর্থ বা জামা কাপড় চাই নি৷
पশিষ্যচরিত 20 : 33 [ NET ]
20:33. I have desired no one's silver or gold or clothing.
पশিষ্যচরিত 20 : 33 [ NLT ]
20:33. "I have never coveted anyone's silver or gold or fine clothes.
पশিষ্যচরিত 20 : 33 [ ASV ]
20:33. I coveted no mans silver, or gold, or apparel.
पশিষ্যচরিত 20 : 33 [ ESV ]
20:33. I coveted no one's silver or gold or apparel.
पশিষ্যচরিত 20 : 33 [ KJV ]
20:33. I have coveted no man’s silver, or gold, or apparel.
पশিষ্যচরিত 20 : 33 [ RSV ]
20:33. I coveted no one's silver or gold or apparel.
पশিষ্যচরিত 20 : 33 [ RV ]
20:33. I coveted no man-s silver, or gold, or apparel.
पশিষ্যচরিত 20 : 33 [ YLT ]
20:33. `The silver or gold or garments of no one did I covet;
पশিষ্যচরিত 20 : 33 [ ERVEN ]
20:33. When I was with you, I never wanted anyone's money or fine clothes.
पশিষ্যচরিত 20 : 33 [ WEB ]
20:33. I coveted no one\'s silver, or gold, or clothing.
पশিষ্যচরিত 20 : 33 [ KJVP ]
20:33. I have coveted G1937 no man's G3762 silver, G694 or G2228 gold, G5553 or G2228 apparel. G2441

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP