লুক 6 : 48 [ BNV ]
6:48. সে এমন একজন লোকের মতো, য়ে বাড়ি তৈরী করতে গভীর ভাবে খুঁড়ে পাথরের ওপর ভিত গাঁথল৷ তাই যখন বন্যা এল, তখন নদীর জলের ঢেউ এসে সেই বাড়িটিতে আঘাত করল, কিন্তু তা নড়াতে পারল না, কারণ তার ভিত ছিল মজবুত৷
লুক 6 : 48 [ NET ]
6:48. He is like a man building a house, who dug down deep, and laid the foundation on bedrock. When a flood came, the river burst against that house but could not shake it, because it had been well built.
লুক 6 : 48 [ NLT ]
6:48. It is like a person building a house who digs deep and lays the foundation on solid rock. When the floodwaters rise and break against the house, it stands firm because it is well built.
লুক 6 : 48 [ ASV ]
6:48. he is like a man building a house, who digged and went deep, and laid a foundation upon the rock: and when a flood arose, the stream brake against that house, and could not shake it: because it had been well builded.
লুক 6 : 48 [ ESV ]
6:48. he is like a man building a house, who dug deep and laid the foundation on the rock. And when a flood arose, the stream broke against that house and could not shake it, because it had been well built.
লুক 6 : 48 [ KJV ]
6:48. {SCJ}He is like a man which built an house, and digged deep, and laid the foundation on a rock: and when the flood arose, the stream beat vehemently upon that house, and could not shake it: for it was founded upon a rock. {SCJ.}
লুক 6 : 48 [ RSV ]
6:48. he is like a man building a house, who dug deep, and laid the foundation upon rock; and when a flood arose, the stream broke against that house, and could not shake it, because it had been well built.
লুক 6 : 48 [ RV ]
6:48. he is like a man building a house, who digged and went deep, and laid a foundation upon the rock: and when a flood arose, the stream brake against that house, and could not shake it: because it had been well builded.
লুক 6 : 48 [ YLT ]
6:48. he is like to a man building a house, who did dig, and deepen, and laid a foundation upon the rock, and a flood having come, the stream broke forth on that house, and was not able to shake it, for it had been founded upon the rock.
লুক 6 : 48 [ ERVEN ]
6:48. They are like a man building a house. He digs deep and builds his house on rock. The floods come, and the water crashes against the house. But the flood cannot move the house, because it was built well.
লুক 6 : 48 [ WEB ]
6:48. He is like a man building a house, who dug and went deep, and laid a foundation on the rock. When a flood arose, the stream broke against that house, and could not shake it, because it was founded on the rock.
লুক 6 : 48 [ KJVP ]
6:48. {SCJ} He is G2076 like G3664 a man G444 which built G3618 a house, G3614 and G3739 digged G4626 deep, G900 and G2532 laid G5087 the foundation G2310 on G1909 a rock: G4073 and G1161 when the flood G4132 arose, G1096 the G3588 stream G4215 beat vehemently upon G4366 that G1565 house, G3614 and G2532 could G2480 not G3756 shake G4531 it: G846 for G1063 it was founded G2311 upon G1909 a rock. G4073 {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP