লুক 6 : 1 [ BNV ]
6:1. কোন এক বিশ্রামবারে যীশু একটি শস্য ক্ষেতের মধ্য দিয়ে যাচ্ছিলেন৷ তাঁর শিষ্যরা শীষ ছিঁড়ে হাতে মেড়ে মেড়ে খাচ্ছিলেন৷
লুক 6 : 1 [ NET ]
6:1. Jesus was going through the grain fields on a Sabbath, and his disciples picked some heads of wheat, rubbed them in their hands, and ate them.
লুক 6 : 1 [ NLT ]
6:1. One Sabbath day as Jesus was walking through some grainfields, his disciples broke off heads of grain, rubbed off the husks in their hands, and ate the grain.
লুক 6 : 1 [ ASV ]
6:1. Now it came to pass on a sabbath, that he was going through the grainfields; and his disciples plucked the ears, and did eat, rubbing them in their hands.
লুক 6 : 1 [ ESV ]
6:1. On a Sabbath, while he was going through the grainfields, his disciples plucked and ate some heads of grain, rubbing them in their hands.
লুক 6 : 1 [ KJV ]
6:1. And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through the corn fields; and his disciples plucked the ears of corn, and did eat, rubbing [them] in [their] hands.
লুক 6 : 1 [ RSV ]
6:1. On a sabbath, while he was going through the grainfields, his disciples plucked and ate some heads of grain, rubbing them in their hands.
লুক 6 : 1 [ RV ]
6:1. Now it came to pass on a sabbath, that he was going through the cornfields; and his disciples plucked the ears of corn, and did eat, rubbing them in their hands.
লুক 6 : 1 [ YLT ]
6:1. And it came to pass, on the second-first sabbath, as he is going through the corn fields, that his disciples were plucking the ears, and were eating, rubbing with the hands,
লুক 6 : 1 [ ERVEN ]
6:1. One time on a Sabbath day, Jesus was walking through some grain fields. His followers picked the grain, rubbed it in their hands, and ate it.
লুক 6 : 1 [ WEB ]
6:1. Now it happened on the second Sabbath after the first, that he was going through the grain fields. His disciples plucked the heads of grain, and ate, rubbing them in their hands.
লুক 6 : 1 [ KJVP ]
6:1. And G1161 it came to pass G1096 on G1722 the second sabbath after the first G1207 G4521 , that he G846 went G1279 through G1223 the G3588 corn fields; G4702 and G2532 his G846 disciples G3101 plucked G5089 the G3588 ears of corn, G4719 and G2532 did eat, G2068 rubbing G5597 [them] in [their] hands. G5495

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP