লুক 18 : 43 [ BNV ]
18:43. সঙ্গে সঙ্গে সে দেখতে পেল আর ঈশ্বরের প্রশংসা করতে করতে যীশুর পেছনে পেছনে চলল৷ যাঁরা এই ঘটনা দেখল তারা ঈশ্বরের প্রশংসা করতে লাগল৷
লুক 18 : 43 [ NET ]
18:43. And immediately he regained his sight and followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they too gave praise to God.
লুক 18 : 43 [ NLT ]
18:43. Instantly the man could see, and he followed Jesus, praising God. And all who saw it praised God, too.
লুক 18 : 43 [ ASV ]
18:43. And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.
লুক 18 : 43 [ ESV ]
18:43. And immediately he recovered his sight and followed him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.
লুক 18 : 43 [ KJV ]
18:43. And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw [it,] gave praise unto God.
লুক 18 : 43 [ RSV ]
18:43. And immediately he received his sight and followed him, glorifying God; and all the people, when they saw it, gave praise to God.
লুক 18 : 43 [ RV ]
18:43. And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.
লুক 18 : 43 [ YLT ]
18:43. and presently he did receive sight, and was following him, glorifying God; and all the people, having seen, did give praise to God.
লুক 18 : 43 [ ERVEN ]
18:43. Then the man was able to see. He followed Jesus, thanking God. Everyone who saw this praised God for what happened.
লুক 18 : 43 [ WEB ]
18:43. Immediately he received his sight, and followed him, glorifying God. All the people, when they saw it, praised God.
লুক 18 : 43 [ KJVP ]
18:43. And G2532 immediately G3916 he received his sight, G308 and G2532 followed G190 him, G846 glorifying G1392 God: G2316 and G2532 all G3956 the G3588 people, G2992 when they saw G1492 [it,] gave G1325 praise G136 unto God. G2316

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP