লুক 14 : 35 [ BNV ]
14:35. তখন তা না জমির জন্য, না সারের গাদার জন্য উপযুক্ত থাকে, লোকে তা বাইরেই ফেলে দেয়৷‘যার শোনার মতো কান আছে সে শুনুক৷’
লুক 14 : 35 [ NET ]
14:35. It is of no value for the soil or for the manure pile; it is to be thrown out. The one who has ears to hear had better listen!"
লুক 14 : 35 [ NLT ]
14:35. Flavorless salt is good neither for the soil nor for the manure pile. It is thrown away. Anyone with ears to hear should listen and understand!"
লুক 14 : 35 [ ASV ]
14:35. It is fit neither for the land nor for the dunghill: men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.
লুক 14 : 35 [ ESV ]
14:35. It is of no use either for the soil or for the manure pile. It is thrown away. He who has ears to hear, let him hear."
লুক 14 : 35 [ KJV ]
14:35. {SCJ}It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; [but] men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear. {SCJ.}
লুক 14 : 35 [ RSV ]
14:35. It is fit neither for the land nor for the dunghill; men throw it away. He who has ears to hear, let him hear."
লুক 14 : 35 [ RV ]
14:35. It is fit neither for the land nor for the dunghill: {cf15i men} cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.
লুক 14 : 35 [ YLT ]
14:35. neither for land nor for manure is it fit -- they cast it without. He who is having ears to hear -- let him hear.`
লুক 14 : 35 [ ERVEN ]
14:35. It is worth nothing. You can't even use it as dirt or dung. People just throw it away. "You people who hear me, listen!"
লুক 14 : 35 [ WEB ]
14:35. It is fit neither for the soil nor for the manure pile. It is thrown out. He who has ears to hear, let him hear."
লুক 14 : 35 [ KJVP ]
14:35. {SCJ} It is G2076 neither G3777 fit G2111 for G1519 the land, G1093 nor yet G3777 for G1519 the dunghill; G2874 [but] men cast G906 it G846 out. G1854 He that hath G2192 ears G3775 to hear, G191 let him hear. G191 {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP