মার্ক 9 : 33 [ BNV ]
9:33. এরপর তাঁরা কফরনাহূমে ফিরে এলেন আর বাড়ির ভেতরে গিয়ে তিনি শিষ্যদের জিজ্ঞেস করলেন, ‘তোমরা রাস্তায় কি আলোচনা করছিলে?’
মার্ক 9 : 33 [ NET ]
9:33. Then they came to Capernaum. After Jesus was inside the house he asked them, "What were you discussing on the way?"
মার্ক 9 : 33 [ NLT ]
9:33. After they arrived at Capernaum and settled in a house, Jesus asked his disciples, "What were you discussing out on the road?"
মার্ক 9 : 33 [ ASV ]
9:33. And they came to Capernaum: and when he was in the house he asked them, What were ye reasoning on the way?
মার্ক 9 : 33 [ ESV ]
9:33. And they came to Capernaum. And when he was in the house he asked them, "What were you discussing on the way?"
মার্ক 9 : 33 [ KJV ]
9:33. And he came to Capernaum: and being in the house he asked them, {SCJ}What was it that ye disputed among yourselves by the way? {SCJ.}
মার্ক 9 : 33 [ RSV ]
9:33. And they came to Capernaum; and when he was in the house he asked them, "What were you discussing on the way?"
মার্ক 9 : 33 [ RV ]
9:33. And they came to Capernaum: and when he was in the house he asked them, What were ye reasoning in the way?
মার্ক 9 : 33 [ YLT ]
9:33. And he came to Capernaum, and being in the house, he was questioning them, `What were ye reasoning in the way among yourselves?`
মার্ক 9 : 33 [ ERVEN ]
9:33. Jesus and his followers went to Capernaum. They went into a house, and Jesus said to them, "I heard you arguing on the way here today. What were you arguing about?"
মার্ক 9 : 33 [ WEB ]
9:33. He came to Capernaum, and when he was in the house he asked them, "What were you arguing among yourselves on the way?"
মার্ক 9 : 33 [ KJVP ]
9:33. And G2532 he came G2064 to G1519 Capernaum: G2584 and G2532 being G1096 in G1722 the G3588 house G3614 he asked G1905 them, G846 {SCJ} What G5101 was it that ye disputed G1260 among G4314 yourselves G1438 by G1722 the G3588 way G3598 ? {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP