মার্ক 8 : 3 [ BNV ]
8:3. যদি আমি এদের ক্ষুধার্ত ও অভুক্ত অবস্থায় বাড়ি পাঠাই, তবে এরা রাস্তায় অজ্ঞান হয়ে পড়বে৷ এদের মধ্যে কেউ কেউ আবার বহু দূর থেকে এসেছে৷’
মার্ক 8 : 3 [ NET ]
8:3. If I send them home hungry, they will faint on the way, and some of them have come from a great distance."
মার্ক 8 : 3 [ NLT ]
8:3. If I send them home hungry, they will faint along the way. For some of them have come a long distance."
মার্ক 8 : 3 [ ASV ]
8:3. and if I send them away fasting to their home, they will faint on the way; and some of them are come from far.
মার্ক 8 : 3 [ ESV ]
8:3. And if I send them away hungry to their homes, they will faint on the way. And some of them have come from far away."
মার্ক 8 : 3 [ KJV ]
8:3. {SCJ}And if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for divers of them came from far. {SCJ.}
মার্ক 8 : 3 [ RSV ]
8:3. and if I send them away hungry to their homes, they will faint on the way; and some of them have come a long way."
মার্ক 8 : 3 [ RV ]
8:3. and if I send them away fasting to their home, they will faint in the way; and some of them are come from far.
মার্ক 8 : 3 [ YLT ]
8:3. and if I shall let them away fasting to their home, they will faint in the way, for certain of them are come from far.`
মার্ক 8 : 3 [ ERVEN ]
8:3. I should not send them home hungry. If they leave without eating, they will faint on the way home. Some of them live a long way from here."
মার্ক 8 : 3 [ WEB ]
8:3. If I send them away fasting to their home, they will faint on the way, for some of them have come a long way."
মার্ক 8 : 3 [ KJVP ]
8:3. {SCJ} And G2532 if G1437 I send them away G630 G846 fasting G3523 to G1519 their own G848 houses, G3624 they will faint G1590 by G1722 the G3588 way: G3598 for G1063 divers G5100 of them G846 came G2240 from far. G3113 {SCJ.}

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP