মথি 14 : 26 [ BNV ]
14:26. যীশুকে হ্রদের জলের ওপর দিয়ে হেঁটে আসতে দেখে শিষ্যরা ভয়ে আঁতকে উঠলেন, তারা ‘ভূত, ভূত’ বলে ভয়ে চিত্‌কার করে উঠলেন৷
মথি 14 : 26 [ NET ]
14:26. When the disciples saw him walking on the water they were terrified and said, "It's a ghost!" and cried out with fear.
মথি 14 : 26 [ NLT ]
14:26. When the disciples saw him walking on the water, they were terrified. In their fear, they cried out, "It's a ghost!"
মথি 14 : 26 [ ASV ]
14:26. And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a ghost; and they cried out for fear.
মথি 14 : 26 [ ESV ]
14:26. But when the disciples saw him walking on the sea, they were terrified, and said, "It is a ghost!" and they cried out in fear.
মথি 14 : 26 [ KJV ]
14:26. And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear.
মথি 14 : 26 [ RSV ]
14:26. But when the disciples saw him walking on the sea, they were terrified, saying, "It is a ghost!" And they cried out for fear.
মথি 14 : 26 [ RV ]
14:26. And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is an apparition; and they cried out for fear.
মথি 14 : 26 [ YLT ]
14:26. and the disciples having seen him walking upon the sea, were troubled saying -- `It is an apparition,` and from the fear they cried out;
মথি 14 : 26 [ ERVEN ]
14:26. When they saw him walking on the water, it scared them. "It's a ghost!" they said, screaming in fear.
মথি 14 : 26 [ WEB ]
14:26. When the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, "It\'s a ghost!" and they cried out for fear.
মথি 14 : 26 [ KJVP ]
14:26. And G2532 when the G3588 disciples G3101 saw G1492 him G846 walking G4043 on G1909 the G3588 sea, G2281 they were troubled, G5015 saying, G3004 It is G2076 a spirit; G5326 and G2532 they cried out G2896 for G575 fear. G5401

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP