ইসাইয়া 2 : 22 [ BNV ]
2:22. নিজেদের রক্ষা করার জন্য লোকদের অন্য কারও ওপর আস্থা রাখা উচিত্‌ নয়| কারণ মানুষ মরণশীল এবং তারা মারা যাবে| তাই তোমাদের এটা ভাবা উচিত্‌ নয় যে তারা ঈশ্বরের মতো ক্ষমতাবান|
ইসাইয়া 2 : 22 [ NET ]
2:22. Stop trusting in human beings, whose life's breath is in their nostrils. For why should they be given special consideration?
ইসাইয়া 2 : 22 [ NLT ]
2:22. Don't put your trust in mere humans. They are as frail as breath. What good are they?
ইসাইয়া 2 : 22 [ ASV ]
2:22. Cease ye from man, whose breath is in his nostrils; for wherein is he to be accounted of?
ইসাইয়া 2 : 22 [ ESV ]
2:22. Stop regarding man in whose nostrils is breath, for of what account is he?
ইসাইয়া 2 : 22 [ KJV ]
2:22. Cease ye from man, whose breath [is] in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?
ইসাইয়া 2 : 22 [ RSV ]
2:22. Turn away from man in whose nostrils is breath, for of what account is he?
ইসাইয়া 2 : 22 [ RV ]
2:22. Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?
ইসাইয়া 2 : 22 [ YLT ]
2:22. Cease for you from man, Whose breath [is] in his nostrils, For -- in what is he esteemed?
ইসাইয়া 2 : 22 [ ERVEN ]
2:22. Stop trusting other people to save you. Do not think too highly of them; they are only humans who have not stopped breathing yet.
ইসাইয়া 2 : 22 [ WEB ]
2:22. Stop trusting in man, whose breath is in his nostrils; For of what account is he?
ইসাইয়া 2 : 22 [ KJVP ]
2:22. Cease H2308 ye from H4480 man, H120 whose H834 breath H5397 [is] in his nostrils: H639 for H3588 wherein H4100 is he H1931 to be accounted H2803 of?

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP