উপদেশক 4 : 3 [ BNV ]
4:3. য়ে সমস্ত লোকরা জন্মের অব্যবহিত পরে মারা গেছে অথবা যারা এখনও জন্মায় নি, তাদের মধ্যে কোন একদল ভালো অবস্থায় আছে! কেন? কেননা এই সূর্য়ের নীচে য়ে সমস্ত মন্দ কাজ হয়ে থাকে তারা তা কখনই দেখেনি|
উপদেশক 4 : 3 [ NET ]
4:3. But better than both is the one who has not been born and has not seen the evil things that are done on earth.
উপদেশক 4 : 3 [ NLT ]
4:3. But most fortunate of all are those who are not yet born. For they have not seen all the evil that is done under the sun.
উপদেশক 4 : 3 [ ASV ]
4:3. yea, better than them both did I esteem him that hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
উপদেশক 4 : 3 [ ESV ]
4:3. But better than both is he who has not yet been and has not seen the evil deeds that are done under the sun.
উপদেশক 4 : 3 [ KJV ]
4:3. Yea, better [is he] than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
উপদেশক 4 : 3 [ RSV ]
4:3. but better than both is he who has not yet been, and has not seen the evil deeds that are done under the sun.
উপদেশক 4 : 3 [ RV ]
4:3. yea, better than them both {cf15i did I esteem} him which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
উপদেশক 4 : 3 [ YLT ]
4:3. And better than both of them [is] he who hath not yet been, in that he hath not seen the evil work that hath been done under the sun.
উপদেশক 4 : 3 [ ERVEN ]
4:3. And it is even better for those who die at birth, because they never saw the evil that is done in this world.
উপদেশক 4 : 3 [ WEB ]
4:3. Yes, better than them both is him who has not yet been, who has not seen the evil work that is done under the sun.
উপদেশক 4 : 3 [ KJVP ]
4:3. Yea, better H2896 [is] [he] than both H4480 H8147 they, H853 which H834 hath not H3808 yet H5728 been, H1961 who H834 hath not H3808 seen H7200 H853 the evil H7451 work H4639 that H834 is done H6213 under H8478 the sun. H8121

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP