প্রবচন 27 : 15 [ BNV ]
27:15. এক জন ঝগড়াটে স্ত্রী হল বর্ষার দিনে অবিরাম ফোঁটা ফোঁটা বৃষ্টি পড়ার মতো|
প্রবচন 27 : 15 [ NET ]
27:15. A continual dripping on a rainy day and a contentious wife are alike.
প্রবচন 27 : 15 [ NLT ]
27:15. A quarrelsome wife is as annoying as constant dripping on a rainy day.
প্রবচন 27 : 15 [ ASV ]
27:15. A continual dropping in a very rainy day And a contentious woman are alike:
প্রবচন 27 : 15 [ ESV ]
27:15. A continual dripping on a rainy day and a quarrelsome wife are alike;
প্রবচন 27 : 15 [ KJV ]
27:15. A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
প্রবচন 27 : 15 [ RSV ]
27:15. A continual dripping on a rainy day and a contentious woman are alike;
প্রবচন 27 : 15 [ RV ]
27:15. A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike:
প্রবচন 27 : 15 [ YLT ]
27:15. A continual dropping in a day of rain, And a woman of contentions are alike,
প্রবচন 27 : 15 [ ERVEN ]
27:15. A complaining wife is like water that never stops dripping on a rainy day.
প্রবচন 27 : 15 [ WEB ]
27:15. A continual dropping on a rainy day And a contentious wife are alike:
প্রবচন 27 : 15 [ KJVP ]
27:15. A continual H2956 dropping H1812 in a very rainy H5464 day H3117 and a contentious H4079 woman H802 are alike. H7737

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP