প্রবচন 20 : 2 [ BNV ]
20:2. সিংহের গর্জনের মত রাজার ক্রোধ| তুমি যদি রাজাকে ক্রুদ্ধ করো তাহলে তোমার জীবন সংশয় হতে পারে|
প্রবচন 20 : 2 [ NET ]
20:2. The king's terrifying anger is like the roar of a lion; whoever provokes him sins against himself.
প্রবচন 20 : 2 [ NLT ]
20:2. The king's fury is like a lion's roar; to rouse his anger is to risk your life.
প্রবচন 20 : 2 [ ASV ]
20:2. The terror of a king is as the roaring of a lion: He that provoketh him to anger sinneth against his own life.
প্রবচন 20 : 2 [ ESV ]
20:2. The terror of a king is like the growling of a lion; whoever provokes him to anger forfeits his life.
প্রবচন 20 : 2 [ KJV ]
20:2. The fear of a king [is] as the roaring of a lion: [whoso] provoketh him to anger sinneth [against] his own soul.
প্রবচন 20 : 2 [ RSV ]
20:2. The dread wrath of a king is like the growling of a lion; he who provokes him to anger forfeits his life.
প্রবচন 20 : 2 [ RV ]
20:2. The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger sinneth {cf15i against} his own life.
প্রবচন 20 : 2 [ YLT ]
20:2. The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be wroth is wronging his soul.
প্রবচন 20 : 2 [ ERVEN ]
20:2. An angry king is like a roaring lion. If you make him angry, you could lose your life.
প্রবচন 20 : 2 [ WEB ]
20:2. The terror of a king is like the roaring of a lion: He who provokes him to anger forfeits his own life.
প্রবচন 20 : 2 [ KJVP ]
20:2. The fear H367 of a king H4428 [is] as the roaring H5099 of a lion: H3715 [whoso] provoketh him to anger H5674 sinneth H2398 [against] his own soul. H5315

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP