যাত্রাপুস্তক 6 : 30 [ BNV ]
6:30. কিন্তু মোশি উত্তর দিল, “আমি ভালোভাবে কথা বলতে পারি না| রাজা আমার কথা শুনবে না|”
যাত্রাপুস্তক 6 : 30 [ NET ]
6:30. But Moses said before the LORD, "Since I speak with difficulty, why should Pharaoh listen to me?"
যাত্রাপুস্তক 6 : 30 [ NLT ]
6:30. But Moses argued with the LORD, saying, "I can't do it! I'm such a clumsy speaker! Why should Pharaoh listen to me?"
যাত্রাপুস্তক 6 : 30 [ ASV ]
6:30. And Moses said before Jehovah, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me?
যাত্রাপুস্তক 6 : 30 [ ESV ]
6:30. But Moses said to the LORD, "Behold, I am of uncircumcised lips. How will Pharaoh listen to me?"
যাত্রাপুস্তক 6 : 30 [ KJV ]
6:30. And Moses said before the LORD, Behold, I [am] of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me?
যাত্রাপুস্তক 6 : 30 [ RSV ]
6:30. But Moses said to the LORD, "Behold, I am of uncircumcised lips; how then shall Pharaoh listen to me?"
যাত্রাপুস্তক 6 : 30 [ RV ]
6:30. And Moses said before the LORD, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me?
যাত্রাপুস্তক 6 : 30 [ YLT ]
6:30. And Moses saith before Jehovah, `Lo, I [am] of uncircumcised lips, and how doth Pharaoh hearken unto me?`
যাত্রাপুস্তক 6 : 30 [ ERVEN ]
6:30. But Moses answered, "I am a very bad speaker. The king will not listen to me."
যাত্রাপুস্তক 6 : 30 [ WEB ]
6:30. Moses said before Yahweh, "Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh listen to me?"
যাত্রাপুস্তক 6 : 30 [ KJVP ]
6:30. And Moses H4872 said H559 before H6440 the LORD, H3068 Behold, H2005 I H589 [am] of uncircumcised H6189 lips, H8193 and how H349 shall Pharaoh H6547 hearken H8085 unto H413 me?

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP