যাত্রাপুস্তক 3 : 22 [ BNV ]
3:22. প্রত্যেক ইস্রায়েলীয় মহিলা নিজের নিজের মিশরীয় প্রতিবেশীর বাড়ী যাবে এবং মিশরীয় মহিলার কাছে গিয়ে উপহার চাইবে| এবং মিশরীয় মহিলারা তাদের উপহার দেবে| তোমার লোকরা উপহার হিসাবে সোনা, রূপা এবং মিহি ও মসৃণ পোশাক পাবে| তারপর যখন তোমরা মিশর ত্যাগ করবে তখন সেই উপহারগুলি নিজের নিজের ছেলেমেয়েদের গায়ে পরিযে দেবে| এইভাবে তোমরা মিশরীয়দের সম্পদ নিয়ে আসতে পারবে|”
যাত্রাপুস্তক 3 : 22 [ NET ]
3:22. Every woman will ask her neighbor and the one who happens to be staying in her house for items of silver and gold and for clothing. You will put these articles on your sons and daughters— thus you will plunder Egypt!"
যাত্রাপুস্তক 3 : 22 [ NLT ]
3:22. Every Israelite woman will ask for articles of silver and gold and fine clothing from her Egyptian neighbors and from the foreign women in their houses. You will dress your sons and daughters with these, stripping the Egyptians of their wealth."
যাত্রাপুস্তক 3 : 22 [ ASV ]
3:22. But every woman shall ask of her neighbor, and of her that sojourneth in her house, jewels of silver, and jewels of gold, and raiment: and ye shall put them upon your sons, and upon your daughters; and ye shall despoil the Egyptians.
যাত্রাপুস্তক 3 : 22 [ ESV ]
3:22. but each woman shall ask of her neighbor, and any woman who lives in her house, for silver and gold jewelry, and for clothing. You shall put them on your sons and on your daughters. So you shall plunder the Egyptians."
যাত্রাপুস্তক 3 : 22 [ KJV ]
3:22. But every woman shall borrow of her neighbour, and of her that sojourneth in her house, jewels of silver, and jewels of gold, and raiment: and ye shall put [them] upon your sons, and upon your daughters; and ye shall spoil the Egyptians.
যাত্রাপুস্তক 3 : 22 [ RSV ]
3:22. but each woman shall ask of her neighbor, and of her who sojourns in her house, jewelry of silver and of gold, and clothing, and you shall put them on your sons and on your daughters; thus you shall despoil the Egyptians."
যাত্রাপুস্তক 3 : 22 [ RV ]
3:22. but every woman shall ask of her neighbour, and of her that sojourneth in her house, jewels of silver, and jewels of gold, and raiment: and ye shall put them upon your sons, and upon your daughters; and ye shall spoil the Egyptians.
যাত্রাপুস্তক 3 : 22 [ YLT ]
3:22. and [every] woman hath asked from her neighbour, and from her who is sojourning in her house, vessels of silver, and vessels of gold, and garments, and ye have put [them] on your sons and on your daughters, and have spoiled the Egyptians.`
যাত্রাপুস্তক 3 : 22 [ ERVEN ]
3:22. "All of the Hebrew women will ask their Egyptian neighbors and the Egyptian women living in their houses for gifts. And those Egyptian women will give them gifts of silver, gold, and fine clothing. Then you will put those gifts on your children. In this way you will take away the wealth of the Egyptians."
যাত্রাপুস্তক 3 : 22 [ WEB ]
3:22. But every woman shall ask of her neighbor, and of her who visits her house, jewels of silver, jewels of gold, and clothing; and you shall put them on your sons, and on your daughters. You shall despoil the Egyptians.
যাত্রাপুস্তক 3 : 22 [ KJVP ]
3:22. But every woman H802 shall borrow H7592 of her neighbor H4480 H7934 , and of her that sojourneth H4480 H1481 in her house, H1004 jewels H3627 of silver, H3701 and jewels H3627 of gold, H2091 and raiment: H8071 and ye shall put H7760 [them] upon H5921 your sons, H1121 and upon H5921 your daughters; H1323 and ye shall spoil H5337 H853 the Egyptians. H4714

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP