যাত্রাপুস্তক 21 : 3 [ BNV ]
21:3. যদি তোমার দাস থাকাকালীন সে বিবাহিত না হয় তাহলে মুক্তির সমযেও সে একাই মুক্তি পাবে| কিন্তু যদি সে বিবাহিত হয় তাহলে সে সস্ত্রীক মুক্তি পাবে|
যাত্রাপুস্তক 21 : 3 [ NET ]
21:3. If he came in by himself he will go out by himself; if he had a wife when he came in, then his wife will go out with him.
যাত্রাপুস্তক 21 : 3 [ NLT ]
21:3. If he was single when he became your slave, he shall leave single. But if he was married before he became a slave, then his wife must be freed with him.
যাত্রাপুস্তক 21 : 3 [ ASV ]
21:3. If he come in by himself, he shall go out by himself: if he be married, then his wife shall go out with him.
যাত্রাপুস্তক 21 : 3 [ ESV ]
21:3. If he comes in single, he shall go out single; if he comes in married, then his wife shall go out with him.
যাত্রাপুস্তক 21 : 3 [ KJV ]
21:3. If he came in by himself, he shall go out by himself: if he were married, then his wife shall go out with him.
যাত্রাপুস্তক 21 : 3 [ RSV ]
21:3. If he comes in single, he shall go out single; if he comes in married, then his wife shall go out with him.
যাত্রাপুস্তক 21 : 3 [ RV ]
21:3. If he come in by himself, he shall go out by himself: if he be married, then his wife shall go out with him.
যাত্রাপুস্তক 21 : 3 [ YLT ]
21:3. if by himself he cometh in, by himself he goeth out; if he [is] owner of a wife, then his wife hath gone out with him;
যাত্রাপুস্তক 21 : 3 [ ERVEN ]
21:3. If he is not married when he becomes your slave, when he becomes free, he will leave without a wife. But if the man is married when he becomes your slave, then he will keep his wife at the time he is made free.
যাত্রাপুস্তক 21 : 3 [ WEB ]
21:3. If he comes in by himself, he shall go out by himself. If he is married, then his wife shall go out with him.
যাত্রাপুস্তক 21 : 3 [ KJVP ]
21:3. If H518 he came in H935 by himself, H1610 he shall go out H3318 by himself: H1610 if H518 he H1931 were married H1167 H802 , then his wife H802 shall go out H3318 with H5973 him.

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP