সামসঙ্গীত 4 : 2 [ BNV ]
4:2. হে মানব সন্তানগণ, আর কতদিন তোমরা আমার বিরুদ্ধে মন্দ কথা বলতে থাকবে? আমার সম্পর্কে বলার জন্য তোমরা নতুন নতুন মিথ্যার সন্ধান করছো| তোমরা মিথ্যা কথা বলতে ভালোবাসো|
সামসঙ্গীত 4 : 2 [ NET ]
4:2. You men, how long will you try to turn my honor into shame? How long will you love what is worthless and search for what is deceptive? (Selah)
সামসঙ্গীত 4 : 2 [ NLT ]
4:2. How long will you people ruin my reputation? How long will you make groundless accusations? How long will you continue your lies? Interlude
সামসঙ্গীত 4 : 2 [ ASV ]
4:2. O ye sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? How long will ye love vanity, and seek after falsehood? Selah
সামসঙ্গীত 4 : 2 [ ESV ]
4:2. O men, how long shall my honor be turned into shame? How long will you love vain words and seek after lies? Selah
সামসঙ্গীত 4 : 2 [ KJV ]
4:2. O ye sons of men, how long [will ye turn] my glory into shame? [how long] will ye love vanity, [and] seek after leasing? Selah.
সামসঙ্গীত 4 : 2 [ RSV ]
4:2. O men, how long shall my honor suffer shame? How long will you love vain words, and seek after lies? [Selah]
সামসঙ্গীত 4 : 2 [ RV ]
4:2. O ye sons of men, how long shall my glory be turned into dishonour? {cf15i how long} will ye love vanity, and seek after falsehood? {cf15i Selah}
সামসঙ্গীত 4 : 2 [ YLT ]
4:2. Sons of men! till when [is] my glory for shame? Ye love a vain thing, ye seek a lie. Selah.
সামসঙ্গীত 4 : 2 [ ERVEN ]
4:2. Men, how long will you try to dishonor me? Do you enjoy wasting your time searching for new lies against me? Selah
সামসঙ্গীত 4 : 2 [ WEB ]
4:2. You sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? Will you love vanity, and seek after falsehood? Selah.
সামসঙ্গীত 4 : 2 [ KJVP ]
4:2. O ye sons H1121 of men, H376 how long H5704 H4100 [will] [ye] [turn] my glory H3519 into shame H3639 ? [how] [long] will ye love H157 vanity, H7385 [and] seek after H1245 leasing H3577 ? Selah. H5542

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP