সামসঙ্গীত 104 : 2 [ BNV ]
104:2. য়েমন করে মানুষ জামাকাপড় পরে, তেমন করে আপনি আলোক পরিধান করেন| আপনিই আকাশকে পর্দার মত বিস্তৃত করেছেন|
সামসঙ্গীত 104 : 2 [ NET ]
104:2. He covers himself with light as if it were a garment. He stretches out the skies like a tent curtain,
সামসঙ্গীত 104 : 2 [ NLT ]
104:2. You are dressed in a robe of light. You stretch out the starry curtain of the heavens;
সামসঙ্গীত 104 : 2 [ ASV ]
104:2. Who coverest thyself with light as with a garment; Who stretchest out the heavens like a curtain;
সামসঙ্গীত 104 : 2 [ ESV ]
104:2. covering yourself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent.
সামসঙ্গীত 104 : 2 [ KJV ]
104:2. Who coverest [thyself] with light as [with] a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
সামসঙ্গীত 104 : 2 [ RSV ]
104:2. who coverest thyself with light as with a garment, who hast stretched out the heavens like a tent,
সামসঙ্গীত 104 : 2 [ RV ]
104:2. Who coverest thyself with light as with a garment; who stretchest out the heavens like a curtain:
সামসঙ্গীত 104 : 2 [ YLT ]
104:2. Covering himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
সামসঙ্গীত 104 : 2 [ ERVEN ]
104:2. You wear light like a robe. You spread out the skies like a curtain.
সামসঙ্গীত 104 : 2 [ WEB ]
104:2. He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
সামসঙ্গীত 104 : 2 [ KJVP ]
104:2. Who coverest H5844 [thyself] with light H216 as [with] a garment: H8008 who stretchest out H5186 the heavens H8064 like a curtain: H3407

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP