পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
দ্বিতীয় বিবরণ
BNV
1. অদ্য আমি তোমাদিগকে যে সকল আজ্ঞা দিতেছি, তোমরা যত্নপূর্ব্বক সে সকল পালন করিবে, যেন বাঁচিতে পার ও বৃদ্ধি পাও, এবং সদাপ্রভু যে দেশের বিষয়ে তোমাদের পিতৃপুরুষদের কাছে দিব্য করিয়াছেন, সেই দেশে প্রবেশ করিয়া তাহা অধিকার কর।

ERVBN

IRVBN
1. আজ আমি তোমাদেরকে যে সব আদেশ দিচ্ছি, তোমরা সে সব পালন করবে, যেন বাঁচতে পার ও বহুগুণ হও এবং সদাপ্রভু যে দেশের বিষয়ে তোমাদের পূর্বপুরুষদের কাছে শপথ করেছেন, সেই দেশে প্রবেশ কর এবং অধিকার কর।

OCVBN
1. {#1সদাপ্রভুকে ভুলে যেয়ো না } আমি আজ তোমাদের যেসব আদেশ দিচ্ছি তার প্রত্যেকটি পালন করবার দিকে তোমরা মন দাও, যাতে তোমরা বেঁচে থাকো ও সংখ্যায় বেড়ে ওঠো আর সদাপ্রভু তোমাদের পূর্বপুরুষদের কাছে যে দেশ দেওয়ার কথা শপথ করে প্রতিজ্ঞা করেছিলেন সেখানে ঢুকে তা অধিকার করতে পারো।



KJV
1. All the commandments which I command thee this day shall ye observe to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers.

AMP
1. ALL THE commandments which I command you this day you shall be watchful to do, that you may live and multiply and go in and possess the land which the Lord swore to give to your fathers.

KJVP
1. All H3605 NMS the commandments H4687 which H834 RPRO I H595 PPRO-1MS command H6680 thee this day H3117 D-AMS shall ye observe H8104 to do H6213 L-VQFC , that H4616 L-CONJ ye may live H2421 , and multiply H7235 , and go in H935 and possess H3423 the land H776 D-GFS which H834 RPRO the LORD H3068 EDS swore H7650 unto your fathers H1 .

YLT
1. `All the command which I am commanding thee to-day ye observe to do, so that ye live, and have multiplied, and gone in, and possessed the land which Jehovah hath sworn to your fathers;

ASV
1. All the commandment which I command thee this day shall ye observe to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess the land which Jehovah sware unto your fathers.

WEB
1. All the commandment which I command you this day shall you observe to do, that you may live, and multiply, and go in and possess the land which Yahweh swore to your fathers.

NASB
1. "Be careful to observe all the commandments I enjoin on you today, that you may live and increase, and may enter in and possess the land which the LORD promised on oath to your fathers.

ESV
1. "The whole commandment that I command you today you shall be careful to do, that you may live and multiply, and go in and possess the land that the LORD swore to give to your fathers.

RV
1. All the commandment which I command thee this day shall ye observe to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers.

RSV
1. "All the commandment which I command you this day you shall be careful to do, that you may live and multiply, and go in and possess the land which the LORD swore to give to your fathers.

NKJV
1. "Every commandment which I command you today you must be careful to observe, that you may live and multiply, and go in and possess the land of which the LORD swore to your fathers.

MKJV
1. All the commandments which I command you this day shall you be careful to do, that you may live and multiply and go in and possess the land which Jehovah swore to your fathers.

AKJV
1. All the commandments which I command you this day shall you observe to do, that you may live, and multiply, and go in and possess the land which the LORD swore to your fathers.

NRSV
1. This entire commandment that I command you today you must diligently observe, so that you may live and increase, and go in and occupy the land that the LORD promised on oath to your ancestors.

NIV
1. Be careful to follow every command I am giving you today, so that you may live and increase and may enter and possess the land that the LORD promised on oath to your forefathers.

NIRV
1. Make sure you follow every command I'm giving you today. Then you will live. You will increase your numbers. You will enter the land and take it as your own. It's the land the Lord promised with an oath to your people long ago.

NLT
1. "Be careful to obey all the commands I am giving you today. Then you will live and multiply, and you will enter and occupy the land the LORD swore to give your ancestors.

MSG
1. Keep and live out the entire commandment that I'm commanding you today so that you'll live and prosper and enter and own the land that GOD promised to your ancestors.

GNB
1. "Obey faithfully all the laws that I have given you today, so that you may live, increase in number, and occupy the land that the LORD promised to your ancestors.

NET
1. You must keep carefully all these commandments I am giving you today so that you may live, increase in number, and go in and occupy the land that the LORD promised to your ancestors.

ERVEN
1. "You must obey all the commands that I give you today, because then you will live and grow to become a great nation. You will get the land that the Lord promised to your ancestors.



Total 20 আয়াত, Selected আয়াত 1 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • অদ্য আমি তোমাদিগকে যে সকল আজ্ঞা দিতেছি, তোমরা যত্নপূর্ব্বক সে সকল পালন করিবে, যেন বাঁচিতে পার ও বৃদ্ধি পাও, এবং সদাপ্রভু যে দেশের বিষয়ে তোমাদের পিতৃপুরুষদের কাছে দিব্য করিয়াছেন, সেই দেশে প্রবেশ করিয়া তাহা অধিকার কর।
  • IRVBN

    আজ আমি তোমাদেরকে যে সব আদেশ দিচ্ছি, তোমরা সে সব পালন করবে, যেন বাঁচতে পার ও বহুগুণ হও এবং সদাপ্রভু যে দেশের বিষয়ে তোমাদের পূর্বপুরুষদের কাছে শপথ করেছেন, সেই দেশে প্রবেশ কর এবং অধিকার কর।
  • OCVBN

    {#1সদাপ্রভুকে ভুলে যেয়ো না } আমি আজ তোমাদের যেসব আদেশ দিচ্ছি তার প্রত্যেকটি পালন করবার দিকে তোমরা মন দাও, যাতে তোমরা বেঁচে থাকো ও সংখ্যায় বেড়ে ওঠো আর সদাপ্রভু তোমাদের পূর্বপুরুষদের কাছে যে দেশ দেওয়ার কথা শপথ করে প্রতিজ্ঞা করেছিলেন সেখানে ঢুকে তা অধিকার করতে পারো।
  • KJV

    All the commandments which I command thee this day shall ye observe to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers.
  • AMP

    ALL THE commandments which I command you this day you shall be watchful to do, that you may live and multiply and go in and possess the land which the Lord swore to give to your fathers.
  • KJVP

    All H3605 NMS the commandments H4687 which H834 RPRO I H595 PPRO-1MS command H6680 thee this day H3117 D-AMS shall ye observe H8104 to do H6213 L-VQFC , that H4616 L-CONJ ye may live H2421 , and multiply H7235 , and go in H935 and possess H3423 the land H776 D-GFS which H834 RPRO the LORD H3068 EDS swore H7650 unto your fathers H1 .
  • YLT

    `All the command which I am commanding thee to-day ye observe to do, so that ye live, and have multiplied, and gone in, and possessed the land which Jehovah hath sworn to your fathers;
  • ASV

    All the commandment which I command thee this day shall ye observe to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess the land which Jehovah sware unto your fathers.
  • WEB

    All the commandment which I command you this day shall you observe to do, that you may live, and multiply, and go in and possess the land which Yahweh swore to your fathers.
  • NASB

    "Be careful to observe all the commandments I enjoin on you today, that you may live and increase, and may enter in and possess the land which the LORD promised on oath to your fathers.
  • ESV

    "The whole commandment that I command you today you shall be careful to do, that you may live and multiply, and go in and possess the land that the LORD swore to give to your fathers.
  • RV

    All the commandment which I command thee this day shall ye observe to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers.
  • RSV

    "All the commandment which I command you this day you shall be careful to do, that you may live and multiply, and go in and possess the land which the LORD swore to give to your fathers.
  • NKJV

    "Every commandment which I command you today you must be careful to observe, that you may live and multiply, and go in and possess the land of which the LORD swore to your fathers.
  • MKJV

    All the commandments which I command you this day shall you be careful to do, that you may live and multiply and go in and possess the land which Jehovah swore to your fathers.
  • AKJV

    All the commandments which I command you this day shall you observe to do, that you may live, and multiply, and go in and possess the land which the LORD swore to your fathers.
  • NRSV

    This entire commandment that I command you today you must diligently observe, so that you may live and increase, and go in and occupy the land that the LORD promised on oath to your ancestors.
  • NIV

    Be careful to follow every command I am giving you today, so that you may live and increase and may enter and possess the land that the LORD promised on oath to your forefathers.
  • NIRV

    Make sure you follow every command I'm giving you today. Then you will live. You will increase your numbers. You will enter the land and take it as your own. It's the land the Lord promised with an oath to your people long ago.
  • NLT

    "Be careful to obey all the commands I am giving you today. Then you will live and multiply, and you will enter and occupy the land the LORD swore to give your ancestors.
  • MSG

    Keep and live out the entire commandment that I'm commanding you today so that you'll live and prosper and enter and own the land that GOD promised to your ancestors.
  • GNB

    "Obey faithfully all the laws that I have given you today, so that you may live, increase in number, and occupy the land that the LORD promised to your ancestors.
  • NET

    You must keep carefully all these commandments I am giving you today so that you may live, increase in number, and go in and occupy the land that the LORD promised to your ancestors.
  • ERVEN

    "You must obey all the commands that I give you today, because then you will live and grow to become a great nation. You will get the land that the Lord promised to your ancestors.
Total 20 আয়াত, Selected আয়াত 1 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References