পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
এফেসীয়
BNV
14. সেই আত্মা ঈশ্বরের নিজস্বের মুক্তির নিমিত্ত, তাঁহার প্রতাপের প্রশংসার নিমিত্ত আমাদের দায়াধিকারের বায়না।

ERVBN
14. ঈশ্বর তাঁর নিজস্ব লোকদের যা কিছু দেবার প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন, সেই পবিত্র আত্মা হল তার জামিনস্বরূপ, আর যাঁরা ঈশ্বরের লোক তারা এর মাধ্যমে পূর্ণ স্বাধীনতা ভোগ করবে৷ এ সবকিছুর একমাত্র লক্ষ্য হল তাঁর মহিমায় প্রশংসা য়োগ করা৷

IRVBN
14. সেই পবিত্র আত্মাই হলো আমাদের পরিত্রানের জন্য, ঈশ্বরের প্রতাপের মহিমার জন্য ও আমাদের উত্তরাধিকারের বায়না। ইফিষীয়দের জন্য পৌলের প্রার্থনা।

OCVBN
14. যিনি আমাদের উত্তরাধিকার সুনিশ্চিত করার জন্য অগ্রিম বায়নাস্বরূপ, যতক্ষণ না তিনি নিজের মহিমার প্রশস্তির জন্য তাঁর আপনজনদের মুক্ত করেন।



KJV
14. Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.

AMP
14. That [Spirit] is the guarantee of our inheritance [the firstfruits, the pledge and foretaste, the down payment on our heritage], in anticipation of its full redemption and our acquiring [complete] possession of it--to the praise of His glory.

KJVP
14. Which G3739 R-NSM is G2076 V-PXI-3S the earnest G728 N-NSM of G3588 T-GSF our G3588 T-GSF inheritance G2817 N-GSF until G1519 PREP the redemption G629 N-ASF of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF purchased possession G4047 N-GSF , unto G1519 PREP the praise G1868 N-ASM of G3588 T-GSF his G3588 T-GSF glory G1391 N-GSF .

YLT
14. which is an earnest of our inheritance, to the redemption of the acquired possession, to the praise of His glory.

ASV
14. which is an earnest of our inheritance, unto the redemption of Gods own possession, unto the praise of his glory.

WEB
14. who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God's own possession, to the praise of his glory.

NASB
14. which is the first installment of our inheritance toward redemption as God's possession, to the praise of his glory.

ESV
14. who is the guarantee of our inheritance until we acquire possession of it, to the praise of his glory.

RV
14. which is an earnest of our inheritance, unto the redemption of {cf15i God-s} own possession, unto the praise of his glory.

RSV
14. which is the guarantee of our inheritance until we acquire possession of it, to the praise of his glory.

NKJV
14. who is the guarantee of our inheritance until the redemption of the purchased possession, to the praise of His glory.

MKJV
14. who is the earnest of our inheritance, to the redemption of the purchased possession, to the praise of His glory.

AKJV
14. Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, to the praise of his glory.

NRSV
14. this is the pledge of our inheritance toward redemption as God's own people, to the praise of his glory.

NIV
14. who is a deposit guaranteeing our inheritance until the redemption of those who are God's possession--to the praise of his glory.

NIRV
14. The Spirit marks us as God's own. We can now be sure that someday we will receive all that God has promised. That will happen after God sets all of his people completely free. All of those things will bring praise to his glory.

NLT
14. The Spirit is God's guarantee that he will give us the inheritance he promised and that he has purchased us to be his own people. He did this so we would praise and glorify him.

MSG
14. This signet from God is the first installment on what's coming, a reminder that we'll get everything God has planned for us, a praising and glorious life.

GNB
14. The Spirit is the guarantee that we shall receive what God has promised his people, and this assures us that God will give complete freedom to those who are his. Let us praise his glory!

NET
14. who is the down payment of our inheritance, until the redemption of God's own possession, to the praise of his glory.

ERVEN
14. The Spirit is the first payment that guarantees we will get all that God has for us. Then we will enjoy complete freedom as people who belong to him. The goal for all of us is the praise of God in all his glory.



Total 23 আয়াত, Selected আয়াত 14 / 23
  • সেই আত্মা ঈশ্বরের নিজস্বের মুক্তির নিমিত্ত, তাঁহার প্রতাপের প্রশংসার নিমিত্ত আমাদের দায়াধিকারের বায়না।
  • ERVBN

    ঈশ্বর তাঁর নিজস্ব লোকদের যা কিছু দেবার প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন, সেই পবিত্র আত্মা হল তার জামিনস্বরূপ, আর যাঁরা ঈশ্বরের লোক তারা এর মাধ্যমে পূর্ণ স্বাধীনতা ভোগ করবে৷ এ সবকিছুর একমাত্র লক্ষ্য হল তাঁর মহিমায় প্রশংসা য়োগ করা৷
  • IRVBN

    সেই পবিত্র আত্মাই হলো আমাদের পরিত্রানের জন্য, ঈশ্বরের প্রতাপের মহিমার জন্য ও আমাদের উত্তরাধিকারের বায়না। ইফিষীয়দের জন্য পৌলের প্রার্থনা।
  • OCVBN

    যিনি আমাদের উত্তরাধিকার সুনিশ্চিত করার জন্য অগ্রিম বায়নাস্বরূপ, যতক্ষণ না তিনি নিজের মহিমার প্রশস্তির জন্য তাঁর আপনজনদের মুক্ত করেন।
  • KJV

    Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.
  • AMP

    That Spirit is the guarantee of our inheritance the firstfruits, the pledge and foretaste, the down payment on our heritage, in anticipation of its full redemption and our acquiring complete possession of it--to the praise of His glory.
  • KJVP

    Which G3739 R-NSM is G2076 V-PXI-3S the earnest G728 N-NSM of G3588 T-GSF our G3588 T-GSF inheritance G2817 N-GSF until G1519 PREP the redemption G629 N-ASF of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF purchased possession G4047 N-GSF , unto G1519 PREP the praise G1868 N-ASM of G3588 T-GSF his G3588 T-GSF glory G1391 N-GSF .
  • YLT

    which is an earnest of our inheritance, to the redemption of the acquired possession, to the praise of His glory.
  • ASV

    which is an earnest of our inheritance, unto the redemption of Gods own possession, unto the praise of his glory.
  • WEB

    who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God's own possession, to the praise of his glory.
  • NASB

    which is the first installment of our inheritance toward redemption as God's possession, to the praise of his glory.
  • ESV

    who is the guarantee of our inheritance until we acquire possession of it, to the praise of his glory.
  • RV

    which is an earnest of our inheritance, unto the redemption of {cf15i God-s} own possession, unto the praise of his glory.
  • RSV

    which is the guarantee of our inheritance until we acquire possession of it, to the praise of his glory.
  • NKJV

    who is the guarantee of our inheritance until the redemption of the purchased possession, to the praise of His glory.
  • MKJV

    who is the earnest of our inheritance, to the redemption of the purchased possession, to the praise of His glory.
  • AKJV

    Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, to the praise of his glory.
  • NRSV

    this is the pledge of our inheritance toward redemption as God's own people, to the praise of his glory.
  • NIV

    who is a deposit guaranteeing our inheritance until the redemption of those who are God's possession--to the praise of his glory.
  • NIRV

    The Spirit marks us as God's own. We can now be sure that someday we will receive all that God has promised. That will happen after God sets all of his people completely free. All of those things will bring praise to his glory.
  • NLT

    The Spirit is God's guarantee that he will give us the inheritance he promised and that he has purchased us to be his own people. He did this so we would praise and glorify him.
  • MSG

    This signet from God is the first installment on what's coming, a reminder that we'll get everything God has planned for us, a praising and glorious life.
  • GNB

    The Spirit is the guarantee that we shall receive what God has promised his people, and this assures us that God will give complete freedom to those who are his. Let us praise his glory!
  • NET

    who is the down payment of our inheritance, until the redemption of God's own possession, to the praise of his glory.
  • ERVEN

    The Spirit is the first payment that guarantees we will get all that God has for us. Then we will enjoy complete freedom as people who belong to him. The goal for all of us is the praise of God in all his glory.
Total 23 আয়াত, Selected আয়াত 14 / 23
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References