পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
রাজাবলি ১
BNV
25. আর শলোমন সদাপ্রভুর জন্য যে যজ্ঞবেদি নির্ম্মাণ করিয়াছিলেন, তাহার উপরে বৎসরের মধ্যে তিন বার হোমবলি ও মঙ্গলার্থক বলি উৎসর্গ করিতেন, এবং সে সময়ে সদাপ্রভুর সম্মুখস্থ বেদিতে ধূপদাহ করিতেন। এইরূপে তিনি গৃহনির্ম্মাণ সমাপ্ত করিলেন।

ERVBN

IRVBN
25. সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে শলোমন যে বেদীটা তৈরী করেছিলেন সেখানে বছরে তিনবার তিনি হোমবলি ও মঙ্গলার্থক বলি উত্সর্গ করতেন। সেই সঙ্গে তিনি সদাপ্রভুর সামনে ধূপও জ্বালাতেন। এই ভাবে, শলোমন উপাসনা ঘরের সব কাজ শেষ করেছিলেন।

OCVBN
25. শলোমন ফরৌণের মেয়ের জন্য যে প্রাসাদটি নির্মাণ করলেন, তিনি দাউদ-নগর থেকে সেখানে চলে আসার পর শলোমন সেখানে কয়েকটি উঁচু চাতালও নির্মাণ করে দিলেন।



KJV
25. And three times in a year did Solomon offer burnt offerings and peace offerings upon the altar which he built unto the LORD, and he burnt incense upon the altar that [was] before the LORD. So he finished the house.

AMP
25. Three times a year Solomon offered burnt offerings and peace offerings on the altar he built to the Lord, and he burned incense with them before the Lord. So he finished the house.

KJVP
25. And three H7969 MFS times H6471 NFP in a year H8141 did Solomon H8010 MMS offer H5927 W-VHQ3MS burnt offerings H5930 CFP and peace offerings H8002 upon H5921 PREP the altar H4196 D-NMS which H834 RPRO he built H1129 VQQ3MS unto the LORD H3068 L-EDS , and he burnt incense H6999 upon H854 PREP-3MS the altar that H834 RPRO [ was ] before H6440 L-CMP the LORD H3068 EDS . So he finished H7999 W-VPQ3MS the house H1004 .

YLT
25. And Solomon caused to ascend, three times in a year, burnt-offerings and peace-offerings on the altar that he built to Jehovah, and he perfumed it with that which [is] before Jehovah, and finished the house.

ASV
25. And three times a year did Solomon offer burnt-offerings and peace-offerings upon the altar which he built unto Jehovah, burning incense therewith, upon the altar that was before Jehovah. So he finished the house.

WEB
25. Three times a year did Solomon offer burnt offerings and peace-offerings on the altar which he built to Yahweh, burning incense therewith, on the altar that was before Yahweh. So he finished the house.

NASB
25. Three times a year Solomon used to offer holocausts and peace offerings on the altar which he had built to the LORD, and to burn incense before the LORD; and he kept the temple in repair.

ESV
25. Three times a year Solomon used to offer up burnt offerings and peace offerings on the altar that he built to the LORD, making offerings with it before the LORD. So he finished the house.

RV
25. And three times in a year did Solomon offer burnt offerings and peace offerings upon the altar which he built unto the LORD, burning incense therewith, {cf15i upon the altar} that was before the LORD. So he finished the house.

RSV
25. Three times a year Solomon used to offer up burnt offerings and peace offerings upon the altar which he built to the LORD, burning incense before the LORD. So he finished the house.

NKJV
25. Now three times a year Solomon offered burnt offerings and peace offerings on the altar which he had built for the LORD, and he burned incense with them [on the altar] that [was] before the LORD. So he finished the temple.

MKJV
25. And three times in a year Solomon offered burnt offerings and peace offerings on the altar which he had built to Jehovah, and he burned incense on the altar which was before Jehovah. And he finished the house.

AKJV
25. And three times in a year did Solomon offer burnt offerings and peace offerings on the altar which he built to the LORD, and he burnt incense on the altar that was before the LORD. So he finished the house.

NRSV
25. Three times a year Solomon used to offer up burnt offerings and sacrifices of well-being on the altar that he built for the LORD, offering incense before the LORD. So he completed the house.

NIV
25. Three times a year Solomon sacrificed burnt offerings and fellowship offerings on the altar he had built for the LORD, burning incense before the LORD along with them, and so fulfilled the temple obligations.

NIRV
25. Three times a year Solomon sacrificed burnt offerings and friendship offerings. He sacrificed them on the altar he had built to honor the Lord. Along with the offerings, he burned incense to the Lord. So he carried out his duties for the temple.

NLT
25. Three times each year Solomon presented burnt offerings and peace offerings on the altar he had built for the LORD. He also burned incense to the LORD. And so he finished the work of building the Temple.

MSG
25. Three times a year Solomon worshiped at the Altar of GOD, sacrificing Whole-Burnt-Offerings and Peace-Offerings, and burning incense in the presence of GOD. Everything that had to do with The Temple he did generously and well; he didn't skimp.

GNB
25. Three times a year Solomon offered burnt offerings and fellowship offerings on the altar he had built to the LORD. He also burned incense to the LORD. And so he finished building the Temple.

NET
25. Three times a year Solomon offered burnt offerings and peace offerings on the altar he had built for the LORD, burning incense along with them before the LORD. He made the temple his official worship place.

ERVEN
25. Three times each year Solomon offered burned sacrifices and fellowship offerings on the altar that he built for the Lord. King Solomon also burned incense before the Lord and supplied what was needed for the Temple.



Total 28 আয়াত, Selected আয়াত 25 / 28
  • আর শলোমন সদাপ্রভুর জন্য যে যজ্ঞবেদি নির্ম্মাণ করিয়াছিলেন, তাহার উপরে বৎসরের মধ্যে তিন বার হোমবলি ও মঙ্গলার্থক বলি উৎসর্গ করিতেন, এবং সে সময়ে সদাপ্রভুর সম্মুখস্থ বেদিতে ধূপদাহ করিতেন। এইরূপে তিনি গৃহনির্ম্মাণ সমাপ্ত করিলেন।
  • IRVBN

    সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে শলোমন যে বেদীটা তৈরী করেছিলেন সেখানে বছরে তিনবার তিনি হোমবলি ও মঙ্গলার্থক বলি উত্সর্গ করতেন। সেই সঙ্গে তিনি সদাপ্রভুর সামনে ধূপও জ্বালাতেন। এই ভাবে, শলোমন উপাসনা ঘরের সব কাজ শেষ করেছিলেন।
  • OCVBN

    শলোমন ফরৌণের মেয়ের জন্য যে প্রাসাদটি নির্মাণ করলেন, তিনি দাউদ-নগর থেকে সেখানে চলে আসার পর শলোমন সেখানে কয়েকটি উঁচু চাতালও নির্মাণ করে দিলেন।
  • KJV

    And three times in a year did Solomon offer burnt offerings and peace offerings upon the altar which he built unto the LORD, and he burnt incense upon the altar that was before the LORD. So he finished the house.
  • AMP

    Three times a year Solomon offered burnt offerings and peace offerings on the altar he built to the Lord, and he burned incense with them before the Lord. So he finished the house.
  • KJVP

    And three H7969 MFS times H6471 NFP in a year H8141 did Solomon H8010 MMS offer H5927 W-VHQ3MS burnt offerings H5930 CFP and peace offerings H8002 upon H5921 PREP the altar H4196 D-NMS which H834 RPRO he built H1129 VQQ3MS unto the LORD H3068 L-EDS , and he burnt incense H6999 upon H854 PREP-3MS the altar that H834 RPRO was before H6440 L-CMP the LORD H3068 EDS . So he finished H7999 W-VPQ3MS the house H1004 .
  • YLT

    And Solomon caused to ascend, three times in a year, burnt-offerings and peace-offerings on the altar that he built to Jehovah, and he perfumed it with that which is before Jehovah, and finished the house.
  • ASV

    And three times a year did Solomon offer burnt-offerings and peace-offerings upon the altar which he built unto Jehovah, burning incense therewith, upon the altar that was before Jehovah. So he finished the house.
  • WEB

    Three times a year did Solomon offer burnt offerings and peace-offerings on the altar which he built to Yahweh, burning incense therewith, on the altar that was before Yahweh. So he finished the house.
  • NASB

    Three times a year Solomon used to offer holocausts and peace offerings on the altar which he had built to the LORD, and to burn incense before the LORD; and he kept the temple in repair.
  • ESV

    Three times a year Solomon used to offer up burnt offerings and peace offerings on the altar that he built to the LORD, making offerings with it before the LORD. So he finished the house.
  • RV

    And three times in a year did Solomon offer burnt offerings and peace offerings upon the altar which he built unto the LORD, burning incense therewith, {cf15i upon the altar} that was before the LORD. So he finished the house.
  • RSV

    Three times a year Solomon used to offer up burnt offerings and peace offerings upon the altar which he built to the LORD, burning incense before the LORD. So he finished the house.
  • NKJV

    Now three times a year Solomon offered burnt offerings and peace offerings on the altar which he had built for the LORD, and he burned incense with them on the altar that was before the LORD. So he finished the temple.
  • MKJV

    And three times in a year Solomon offered burnt offerings and peace offerings on the altar which he had built to Jehovah, and he burned incense on the altar which was before Jehovah. And he finished the house.
  • AKJV

    And three times in a year did Solomon offer burnt offerings and peace offerings on the altar which he built to the LORD, and he burnt incense on the altar that was before the LORD. So he finished the house.
  • NRSV

    Three times a year Solomon used to offer up burnt offerings and sacrifices of well-being on the altar that he built for the LORD, offering incense before the LORD. So he completed the house.
  • NIV

    Three times a year Solomon sacrificed burnt offerings and fellowship offerings on the altar he had built for the LORD, burning incense before the LORD along with them, and so fulfilled the temple obligations.
  • NIRV

    Three times a year Solomon sacrificed burnt offerings and friendship offerings. He sacrificed them on the altar he had built to honor the Lord. Along with the offerings, he burned incense to the Lord. So he carried out his duties for the temple.
  • NLT

    Three times each year Solomon presented burnt offerings and peace offerings on the altar he had built for the LORD. He also burned incense to the LORD. And so he finished the work of building the Temple.
  • MSG

    Three times a year Solomon worshiped at the Altar of GOD, sacrificing Whole-Burnt-Offerings and Peace-Offerings, and burning incense in the presence of GOD. Everything that had to do with The Temple he did generously and well; he didn't skimp.
  • GNB

    Three times a year Solomon offered burnt offerings and fellowship offerings on the altar he had built to the LORD. He also burned incense to the LORD. And so he finished building the Temple.
  • NET

    Three times a year Solomon offered burnt offerings and peace offerings on the altar he had built for the LORD, burning incense along with them before the LORD. He made the temple his official worship place.
  • ERVEN

    Three times each year Solomon offered burned sacrifices and fellowship offerings on the altar that he built for the Lord. King Solomon also burned incense before the Lord and supplied what was needed for the Temple.
Total 28 আয়াত, Selected আয়াত 25 / 28
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References