পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
ইসাইয়া
BNV
2. কে পূর্ব্বদিক হইতে এক জনকে উত্তেজিত করিল? তিনি ধর্ম্মশীলতায় তাহাকে ডাকিয়া আপনার অনুগামী করেন; তিনি জাতিগণকে তাহার সম্মুখে দিবেন, রাজগণের উপরে তাহাকে কর্ত্তৃত্ব করাইবেন, তিনি তাহাদিগকে ধূলির ন্যায় তাহার খড়্‌গের সম্মুখে দিবেন, চালিত নাড়ার ন্যায় তাহার ধনুকের সম্মুখে দিবেন।

ERVBN

IRVBN
2. কে পূর্ব দিক থেকে এক জনকে উত্তেজিত করল? কে তাকে ধার্ম্মিকতায় ডেকে তার অনুগামী করেন? তিনি তার হাতে জাতিদের তুলে দেন এবং রাজাদের পরাস্ত করতে তাকে সক্ষম করে তোলেন। তার তরোয়াল দিয়ে সে তাদের ধূলোর মত করবে আর তার ধনুকের সঙ্গে বায়ুতাড়িত খড়ের মত করেন।

OCVBN
2. “পূর্বদিক থেকে একজনকে কে উত্তেজিত করেছে, যাকে তাঁর সেবার জন্য ন্যায়সংগতভাবে আহ্বান করা হয়েছে? তিনি জাতিসমূহকে তাঁর হাতে সমর্পণ করেন এবং রাজাদের তাঁর সামনে অবনত করেন। তাঁর তরোয়ালের দ্বারা তিনি তাদের ধুলায় মেশান, তাঁর ধনুকের দ্বারা উড়ে যাওয়া তুষের মতো করেন।



KJV
2. Who raised up the righteous [man] from the east, called him to his foot, gave the nations before him, and made [him] rule over kings? he gave [them] as the dust to his sword, [and] as driven stubble to his bow.

AMP
2. Who has roused up one [Cyrus] from the east, whom He calls in righteousness to His service and whom victory meets at every step? He [the Lord] subdues nations before him and makes him ruler over kings. He turns them to dust with the sword [of Cyrus], and to driven straw and chaff with his bow. [Ezra 1:2.]

KJVP
2. Who H4310 IPRO raised up H5782 the righteous H6664 NMS [ man ] from the east H4217 , called H7121 him to his foot H7272 , gave H5414 VHFA the nations H1471 NMP before H6440 L-CMP-3MS him , and made [ him ] rule H7287 over kings H4428 ? he gave H5414 VHFA [ them ] as the dust H6083 to his sword H2719 , [ and ] as driven H5086 VNPMS stubble H7179 K-NMS to his bow H7198 .

YLT
2. Who stirred up from the east a righteous one? He calleth him to His foot, He giveth before him nations, And kings He causeth him to rule, He giveth [them] as dust [to] his sword, As driven stubble [to] his bow.

ASV
2. Who hath raised up one from the east, whom he calleth in righteousness to his foot? he giveth nations before him, and maketh him rule over kings; he giveth them as the dust to his sword, as the driven stubble to his bow.

WEB
2. Who has raised up one from the east, whom he calls in righteousness to his foot? he gives nations before him, and makes him rule over kings; he gives them as the dust to his sword, as the driven stubble to his bow.

NASB
2. Who has stirred up from the East the champion of justice, and summoned him to be his attendant? To him he delivers the nations and subdues the kings; With his sword he reduces them to dust, with his bow, to driven straw.

ESV
2. Who stirred up one from the east whom victory meets at every step? He gives up nations before him, so that he tramples kings underfoot; he makes them like dust with his sword, like driven stubble with his bow.

RV
2. Who hath raised up one from the east, whom he calleth in righteousness to his foot? he giveth nations before him, and maketh him rule over kings; he giveth them as the dust to his sword, as the driven stubble to his bow.

RSV
2. Who stirred up one from the east whom victory meets at every step? He gives up nations before him, so that he tramples kings under foot; he makes them like dust with his sword, like driven stubble with his bow.

NKJV
2. "Who raised up one from the east? Who in righteousness called him to His feet? Who gave the nations before him, And made [him] rule over kings? Who gave [them] as the dust [to] his sword, As driven stubble to his bow?

MKJV
2. Who raised up the righteous one from the east, called him to His foot, gave the nations before him, and made him rule over kings? He gave them as the dust to his sword, and as driven stubble to his bow.

AKJV
2. Who raised up the righteous man from the east, called him to his foot, gave the nations before him, and made him rule over kings? he gave them as the dust to his sword, and as driven stubble to his bow.

NRSV
2. Who has roused a victor from the east, summoned him to his service? He delivers up nations to him, and tramples kings under foot; he makes them like dust with his sword, like driven stubble with his bow.

NIV
2. "Who has stirred up one from the east, calling him in righteousness to his service? He hands nations over to him and subdues kings before him. He turns them to dust with his sword, to wind-blown chaff with his bow.

NIRV
2. "Who has stirred up a king from the east? Who has helped him win his battles? I hand nations over to him. I bring kings under his control. He turns them into dust with his sword. With his bow he turns them into straw blowing in the wind.

NLT
2. "Who has stirred up this king from the east, rightly calling him to God's service? Who gives this man victory over many nations and permits him to trample their kings underfoot? With his sword, he reduces armies to dust. With his bow, he scatters them like chaff before the wind.

MSG
2. "Who got things rolling here, got this champion from the east on the move? Who recruited him for this job, then rounded up and corralled the nations so he could run roughshod over kings? He's off and running, pulverizing nations into dust, leaving only stubble and chaff in his wake.

GNB
2. "Who was it that brought the conqueror from the east and makes him triumphant wherever he goes? Who gives him victory over kings and nations? His sword strikes them down as if they were dust. His arrows scatter them like straw before the wind.

NET
2. Who stirs up this one from the east? Who officially commissions him for service? He hands nations over to him, and enables him to subdue kings. He makes them like dust with his sword, like windblown straw with his bow.

ERVEN
2. Who woke up the man who is coming from the east? He called Justice to march with him. He uses his sword to crush nations. He uses his bow and conquers kings— they run away like straw blown by the wind.



Total 29 আয়াত, Selected আয়াত 2 / 29
  • কে পূর্ব্বদিক হইতে এক জনকে উত্তেজিত করিল? তিনি ধর্ম্মশীলতায় তাহাকে ডাকিয়া আপনার অনুগামী করেন; তিনি জাতিগণকে তাহার সম্মুখে দিবেন, রাজগণের উপরে তাহাকে কর্ত্তৃত্ব করাইবেন, তিনি তাহাদিগকে ধূলির ন্যায় তাহার খড়্‌গের সম্মুখে দিবেন, চালিত নাড়ার ন্যায় তাহার ধনুকের সম্মুখে দিবেন।
  • IRVBN

    কে পূর্ব দিক থেকে এক জনকে উত্তেজিত করল? কে তাকে ধার্ম্মিকতায় ডেকে তার অনুগামী করেন? তিনি তার হাতে জাতিদের তুলে দেন এবং রাজাদের পরাস্ত করতে তাকে সক্ষম করে তোলেন। তার তরোয়াল দিয়ে সে তাদের ধূলোর মত করবে আর তার ধনুকের সঙ্গে বায়ুতাড়িত খড়ের মত করেন।
  • OCVBN

    “পূর্বদিক থেকে একজনকে কে উত্তেজিত করেছে, যাকে তাঁর সেবার জন্য ন্যায়সংগতভাবে আহ্বান করা হয়েছে? তিনি জাতিসমূহকে তাঁর হাতে সমর্পণ করেন এবং রাজাদের তাঁর সামনে অবনত করেন। তাঁর তরোয়ালের দ্বারা তিনি তাদের ধুলায় মেশান, তাঁর ধনুকের দ্বারা উড়ে যাওয়া তুষের মতো করেন।
  • KJV

    Who raised up the righteous man from the east, called him to his foot, gave the nations before him, and made him rule over kings? he gave them as the dust to his sword, and as driven stubble to his bow.
  • AMP

    Who has roused up one Cyrus from the east, whom He calls in righteousness to His service and whom victory meets at every step? He the Lord subdues nations before him and makes him ruler over kings. He turns them to dust with the sword of Cyrus, and to driven straw and chaff with his bow. Ezra 1:2.
  • KJVP

    Who H4310 IPRO raised up H5782 the righteous H6664 NMS man from the east H4217 , called H7121 him to his foot H7272 , gave H5414 VHFA the nations H1471 NMP before H6440 L-CMP-3MS him , and made him rule H7287 over kings H4428 ? he gave H5414 VHFA them as the dust H6083 to his sword H2719 , and as driven H5086 VNPMS stubble H7179 K-NMS to his bow H7198 .
  • YLT

    Who stirred up from the east a righteous one? He calleth him to His foot, He giveth before him nations, And kings He causeth him to rule, He giveth them as dust to his sword, As driven stubble to his bow.
  • ASV

    Who hath raised up one from the east, whom he calleth in righteousness to his foot? he giveth nations before him, and maketh him rule over kings; he giveth them as the dust to his sword, as the driven stubble to his bow.
  • WEB

    Who has raised up one from the east, whom he calls in righteousness to his foot? he gives nations before him, and makes him rule over kings; he gives them as the dust to his sword, as the driven stubble to his bow.
  • NASB

    Who has stirred up from the East the champion of justice, and summoned him to be his attendant? To him he delivers the nations and subdues the kings; With his sword he reduces them to dust, with his bow, to driven straw.
  • ESV

    Who stirred up one from the east whom victory meets at every step? He gives up nations before him, so that he tramples kings underfoot; he makes them like dust with his sword, like driven stubble with his bow.
  • RV

    Who hath raised up one from the east, whom he calleth in righteousness to his foot? he giveth nations before him, and maketh him rule over kings; he giveth them as the dust to his sword, as the driven stubble to his bow.
  • RSV

    Who stirred up one from the east whom victory meets at every step? He gives up nations before him, so that he tramples kings under foot; he makes them like dust with his sword, like driven stubble with his bow.
  • NKJV

    "Who raised up one from the east? Who in righteousness called him to His feet? Who gave the nations before him, And made him rule over kings? Who gave them as the dust to his sword, As driven stubble to his bow?
  • MKJV

    Who raised up the righteous one from the east, called him to His foot, gave the nations before him, and made him rule over kings? He gave them as the dust to his sword, and as driven stubble to his bow.
  • AKJV

    Who raised up the righteous man from the east, called him to his foot, gave the nations before him, and made him rule over kings? he gave them as the dust to his sword, and as driven stubble to his bow.
  • NRSV

    Who has roused a victor from the east, summoned him to his service? He delivers up nations to him, and tramples kings under foot; he makes them like dust with his sword, like driven stubble with his bow.
  • NIV

    "Who has stirred up one from the east, calling him in righteousness to his service? He hands nations over to him and subdues kings before him. He turns them to dust with his sword, to wind-blown chaff with his bow.
  • NIRV

    "Who has stirred up a king from the east? Who has helped him win his battles? I hand nations over to him. I bring kings under his control. He turns them into dust with his sword. With his bow he turns them into straw blowing in the wind.
  • NLT

    "Who has stirred up this king from the east, rightly calling him to God's service? Who gives this man victory over many nations and permits him to trample their kings underfoot? With his sword, he reduces armies to dust. With his bow, he scatters them like chaff before the wind.
  • MSG

    "Who got things rolling here, got this champion from the east on the move? Who recruited him for this job, then rounded up and corralled the nations so he could run roughshod over kings? He's off and running, pulverizing nations into dust, leaving only stubble and chaff in his wake.
  • GNB

    "Who was it that brought the conqueror from the east and makes him triumphant wherever he goes? Who gives him victory over kings and nations? His sword strikes them down as if they were dust. His arrows scatter them like straw before the wind.
  • NET

    Who stirs up this one from the east? Who officially commissions him for service? He hands nations over to him, and enables him to subdue kings. He makes them like dust with his sword, like windblown straw with his bow.
  • ERVEN

    Who woke up the man who is coming from the east? He called Justice to march with him. He uses his sword to crush nations. He uses his bow and conquers kings— they run away like straw blown by the wind.
Total 29 আয়াত, Selected আয়াত 2 / 29
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References