পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पশিষ্যচরিত
OCVBN
37. “ইনিই সেই মোশি, যিনি ইস্রায়েলীদের বলেছিলেন, ‘ঈশ্বর তোমাদের ভাইয়ের মধ্য থেকে আমার মতো একজন ভাববাদীর উত্থান ঘটাবেন।’[* দ্বিতীয় বিবরণ 18:15 ]

BNV
37. ইনি সেই মোশি, যিনি ইস্রায়েল-সন্তানগণকে এই কথা বলিয়াছিলেন, “ঈশ্বর তোমাদের জন্য তোমাদের ভ্রাতৃগণের মধ্য হইতে আমার সদৃশ এক জন ভাববাদীকে উৎপন্ন করিবেন।”

ERVBN
37. মোশিই তাঁর ইহুদী ভাইদের বলেছিলেন, ‘ঈশ্বর তোমাদের মধ্য থেকে এক ভাববাদী ঠিক করবেন, তিনি হবেন আমারই মতো৷’

IRVBN
37. ইনি সেই মোশি, যে ইস্রায়েল সন্তানদের একথা বলেছিলেন, “ঈশ্বর তোমাদের জন্য তোমাদের ভাইদের মধ্যে থেকে আমার মতো একজন ভাববাদীকে উৎপন্ন করবে।”



KJV
37. This is that Moses, which said unto the children of Israel, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear.

AMP
37. It was this [very] Moses who said to the children of Israel, God will raise up for you a Prophet from among your brethren as He raised me up. [Deut. 18:15, 18.]

KJVP
37. This G3778 D-NSM is G2076 V-PXI-3S that Moses G3475 N-NSM , which said G2036 unto the G3588 T-DPM children G5207 N-DPM of Israel G2474 N-PRI , A prophet G4396 N-ASM shall the Lord G2962 N-NSM your G3588 T-NSM God G2316 N-NSM raise up G450 V-FAI-3S unto you G5213 P-2DP of G1537 PREP your G3588 T-GPM brethren G80 N-GPM , like unto G5613 ADV me G1691 P-1AS ; him G846 shall ye hear G191 .

YLT
37. this is the Moses who did say to the sons of Israel: A prophet to you shall the Lord your God raise up out of your brethren, like to me, him shall ye hear.

ASV
37. This is that Moses, who said unto the children of Israel, A prophet shall God raise up unto you from among your brethren, like unto me.

WEB
37. This is that Moses, who said to the children of Israel, 'The Lord our God will raise up a prophet for you from among your brothers, like me.'

NASB
37. It was this Moses who said to the Israelites, 'God will raise up for you, from among your own kinsfolk, a prophet like me.'

ESV
37. This is the Moses who said to the Israelites, 'God will raise up for you a prophet like me from your brothers.'

RV
37. This is that Moses, which said unto the children of Israel, A prophet shall God raise up unto you from among your brethren, like unto me.

RSV
37. This is the Moses who said to the Israelites, `God will raise up for you a prophet from your brethren as he raised me up.'

NKJV
37. " This is that Moses who said to the children of Israel, 'The LORD your God will raise up for you a Prophet like me from your brethren. Him you shall hear.'

MKJV
37. This is that Moses who said to the sons of Israel, "The Lord your God shall raise up a Prophet to you from your brothers, One like me; you shall hear Him."

AKJV
37. This is that Moses, which said to the children of Israel, A prophet shall the Lord your God raise up to you of your brothers, like to me; him shall you hear.

NRSV
37. This is the Moses who said to the Israelites, 'God will raise up a prophet for you from your own people as he raised me up.'

NIV
37. "This is that Moses who told the Israelites,`God will send you a prophet like me from your own people.'

NIRV
37. "This is the same Moses who spoke to the people of Israel. 'God will send you a prophet,' he said. 'He will be like me. He will come from your own people.'--(Deuteronomy 18:15)

NLT
37. "Moses himself told the people of Israel, 'God will raise up for you a Prophet like me from among your own people.'

MSG
37. This is the Moses who said to his congregation, 'God will raise up a prophet just like me from your descendants.'

GNB
37. Moses is the one who said to the people of Israel, 'God will send you a prophet, just as he sent me, and he will be one of your own people.'

NET
37. This is the Moses who said to the Israelites, 'God will raise up for you a prophet like me from among your brothers.'

ERVEN
37. "This is the same Moses who said these words to the people of Israel: 'God will give you a prophet. That prophet will come from among your own people. He will be like me.'



Total 60 Verses, Selected Verse 37 / 60
  • “ইনিই সেই মোশি, যিনি ইস্রায়েলীদের বলেছিলেন, ‘ঈশ্বর তোমাদের ভাইয়ের মধ্য থেকে আমার মতো একজন ভাববাদীর উত্থান ঘটাবেন।’* দ্বিতীয় বিবরণ 18:15
  • BNV

    ইনি সেই মোশি, যিনি ইস্রায়েল-সন্তানগণকে এই কথা বলিয়াছিলেন, “ঈশ্বর তোমাদের জন্য তোমাদের ভ্রাতৃগণের মধ্য হইতে আমার সদৃশ এক জন ভাববাদীকে উৎপন্ন করিবেন।”
  • ERVBN

    মোশিই তাঁর ইহুদী ভাইদের বলেছিলেন, ‘ঈশ্বর তোমাদের মধ্য থেকে এক ভাববাদী ঠিক করবেন, তিনি হবেন আমারই মতো৷’
  • IRVBN

    ইনি সেই মোশি, যে ইস্রায়েল সন্তানদের একথা বলেছিলেন, “ঈশ্বর তোমাদের জন্য তোমাদের ভাইদের মধ্যে থেকে আমার মতো একজন ভাববাদীকে উৎপন্ন করবে।”
  • KJV

    This is that Moses, which said unto the children of Israel, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear.
  • AMP

    It was this very Moses who said to the children of Israel, God will raise up for you a Prophet from among your brethren as He raised me up. Deut. 18:15, 18.
  • KJVP

    This G3778 D-NSM is G2076 V-PXI-3S that Moses G3475 N-NSM , which said G2036 unto the G3588 T-DPM children G5207 N-DPM of Israel G2474 N-PRI , A prophet G4396 N-ASM shall the Lord G2962 N-NSM your G3588 T-NSM God G2316 N-NSM raise up G450 V-FAI-3S unto you G5213 P-2DP of G1537 PREP your G3588 T-GPM brethren G80 N-GPM , like unto G5613 ADV me G1691 P-1AS ; him G846 shall ye hear G191 .
  • YLT

    this is the Moses who did say to the sons of Israel: A prophet to you shall the Lord your God raise up out of your brethren, like to me, him shall ye hear.
  • ASV

    This is that Moses, who said unto the children of Israel, A prophet shall God raise up unto you from among your brethren, like unto me.
  • WEB

    This is that Moses, who said to the children of Israel, 'The Lord our God will raise up a prophet for you from among your brothers, like me.'
  • NASB

    It was this Moses who said to the Israelites, 'God will raise up for you, from among your own kinsfolk, a prophet like me.'
  • ESV

    This is the Moses who said to the Israelites, 'God will raise up for you a prophet like me from your brothers.'
  • RV

    This is that Moses, which said unto the children of Israel, A prophet shall God raise up unto you from among your brethren, like unto me.
  • RSV

    This is the Moses who said to the Israelites, `God will raise up for you a prophet from your brethren as he raised me up.'
  • NKJV

    " This is that Moses who said to the children of Israel, 'The LORD your God will raise up for you a Prophet like me from your brethren. Him you shall hear.'
  • MKJV

    This is that Moses who said to the sons of Israel, "The Lord your God shall raise up a Prophet to you from your brothers, One like me; you shall hear Him."
  • AKJV

    This is that Moses, which said to the children of Israel, A prophet shall the Lord your God raise up to you of your brothers, like to me; him shall you hear.
  • NRSV

    This is the Moses who said to the Israelites, 'God will raise up a prophet for you from your own people as he raised me up.'
  • NIV

    "This is that Moses who told the Israelites,`God will send you a prophet like me from your own people.'
  • NIRV

    "This is the same Moses who spoke to the people of Israel. 'God will send you a prophet,' he said. 'He will be like me. He will come from your own people.'--(Deuteronomy 18:15)
  • NLT

    "Moses himself told the people of Israel, 'God will raise up for you a Prophet like me from among your own people.'
  • MSG

    This is the Moses who said to his congregation, 'God will raise up a prophet just like me from your descendants.'
  • GNB

    Moses is the one who said to the people of Israel, 'God will send you a prophet, just as he sent me, and he will be one of your own people.'
  • NET

    This is the Moses who said to the Israelites, 'God will raise up for you a prophet like me from among your brothers.'
  • ERVEN

    "This is the same Moses who said these words to the people of Israel: 'God will give you a prophet. That prophet will come from among your own people. He will be like me.'
Total 60 Verses, Selected Verse 37 / 60
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References