OCVBN
12. সদাপ্রভুর ক্রোধ উষের উপর ফেটে পড়তে দেখে দাউদ তখন ক্রুদ্ধ হলেন, এবং আজও পর্যন্ত সেই স্থানটিকে পেরস-উষ[§ “পেরস-উষ” কথাটির অর্থ “উষের বিরুদ্ধে নেমে আসা ক্রোধ” ] বলে ডাকা হয়। সেদিন দাউদ সদাপ্রভুর ভয়ে ভীত হয়ে প্রশ্ন করলেন, “কীভাবে তবে আমি ঈশ্বরের নিয়ম-সিন্দুকটিকে আমার কাছে নিয়ে আসব?”
BNV
12. আর দায়ূদ সেই দিন ঈশ্বর হইতে ভীত হইয়া কহিলেন; ঈশ্বরের সিন্দুক কি প্রকারে আমার নিকটে আনিব?
ERVBN
IRVBN
12. দায়ূদ সেই দিন ঈশ্বরকে খুব ভয় পেলেন। আর তিনি বললেন, “ঈশ্বরের সিন্দুকটি তবে কি করে আমার কাছে আনা যাবে?”
KJV
12. And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God [home] to me?
AMP
12. And David was afraid of God that day, and he said, How can I bring the ark of God home to me?
KJVP
12. And David H1732 was afraid H3372 W-VQY3MS of God H430 D-EDP that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS , saying H559 L-VQFC , How H1963 shall I bring H935 the ark H727 of God H430 [ home ] to H413 PREP-1MS me ?
YLT
12. And David feareth God on that day, saying, `How do I bring in unto me the ark of God?`
ASV
12. And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?
WEB
12. David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?
NASB
12. David was now afraid of God, and he said, "How can I bring the ark of God with me?"
ESV
12. And David was afraid of God that day, and he said, "How can I bring the ark of God home to me?"
RV
12. And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?
RSV
12. And David was afraid of God that day; and he said, "How can I bring the ark of God home to me?"
NKJV
12. David was afraid of God that day, saying, "How can I bring the ark of God to me?"
MKJV
12. And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God to me?
AKJV
12. And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?
NRSV
12. David was afraid of God that day; he said, "How can I bring the ark of God into my care?"
NIV
12. David was afraid of God that day and asked, "How can I ever bring the ark of God to me?"
NIRV
12. David was afraid of God that day. He asked, "How can I ever bring the ark of God back here to me?"
NLT
12. David was now afraid of God, and he asked, "How can I ever bring the Ark of God back into my care?"
MSG
12. David was terrified of God that day; he said, "How can I possibly continue this parade with the Chest of God?"
GNB
12. Then David was afraid of God and said, "How can I take the Covenant Box with me now?"
NET
12. David was afraid of God that day and said, "How will I ever be able to bring the ark of God up here?"
ERVEN
12. David was afraid of God that day. David said, "I cannot bring the Box of the Agreement here to me!"