পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
হিব্রুদের কাছে পত্র
BNV
3. বস্তুতঃ গৃহের সংস্থাপক যে পরিমাণে গৃহ অপেক্ষা অধিক সমাদর পান, সেই পরিমাণে ইনি মোশি অপেক্ষা অধিক গৌরবের যোগ্যপাত্র বলিয়া গণিত হইয়াছেন।

ERVBN
3. কেউ যখন কোন গৃহ নির্মাণ করে তখন গৃহ থেকে গৃহনির্মাতার মর্য়াদা অধিক হয়, যীশুর বেলায়ও ঠিক তাই হয়েছে, সুতরাং মোশির থেকে অধিক সম্মান যীশুরই প্রাপ্য়৷

IRVBN
3. ফলে গৃহ নির্মাতা যে পরিমাণে গৃহের থেকে বেশি সম্মান পান, সেই পরিমাণে ইনি মোশির থেকে বেশি গৌরবের যোগ্য বলে বিবেচিত হয়েছেন।

OCVBN
3. বাড়ির চেয়ে বাড়ির নির্মাতা যেমন বেশি সম্মানের অধিকারী, যীশুও তেমনই মোশির চেয়ে বেশি সম্মানের যোগ্য বলে নিশ্চিত হয়েছেন।



KJV
3. For this [man] was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.

AMP
3. Yet Jesus has been considered worthy of much greater honor and glory than Moses, just as the builder of a house has more honor than the house [itself].

KJVP
3. For G1063 CONJ this G3778 D-NSM [ man ] was counted worthy G515 V-RPI-3S of more G4119 A-GSF-C glory G1391 N-GSF than G3844 PREP Moses G3475 N-ASM , inasmuch G2596 PREP as he who hath builded G2680 V-AAP-NSM the house G846 P-ASM hath G2192 V-PAI-3S more G4119 A-ASF-C honor G5092 N-ASF than the G3588 T-GSM house G3624 N-GSM .

YLT
3. for of more glory than Moses hath this one been counted worthy, inasmuch as more honour than the house hath he who doth build it,

ASV
3. For he hath been counted worthy of more glory than Moses, by so much as he that built the house hath more honor than the house.

WEB
3. For he has been counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who built the house has more honor than the house.

NASB
3. But he is worthy of more "glory" than Moses, as the founder of a house has more "honor" than the house itself.

ESV
3. For Jesus has been counted worthy of more glory than Moses- as much more glory as the builder of a house has more honor than the house itself.

RV
3. For he hath been counted worthy of more glory than Moses, by so much as he that built the house hath more honour than the house.

RSV
3. Yet Jesus has been counted worthy of as much more glory than Moses as the builder of a house has more honor than the house.

NKJV
3. For this One has been counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as He who built the house has more honor than the house.

MKJV
3. For He was counted worthy of more glory than Moses, because he who has built the house has more honor than the house.

AKJV
3. For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who has built the house has more honor than the house.

NRSV
3. Yet Jesus is worthy of more glory than Moses, just as the builder of a house has more honor than the house itself.

NIV
3. Jesus has been found worthy of greater honour than Moses, just as the builder of a house has greater honour than the house itself.

NIRV
3. The person who builds a house has greater honor than the house itself. In the same way, Jesus has been found worthy of greater honor than Moses.

NLT
3. But Jesus deserves far more glory than Moses, just as a person who builds a house deserves more praise than the house itself.

MSG
3. but Jesus gets far more honor. A builder is more valuable than a building any day.

GNB
3. A man who builds a house receives more honor than the house itself. In the same way Jesus is worthy of much greater honor than Moses.

NET
3. For he has come to deserve greater glory than Moses, just as the builder of a house deserves greater honor than the house itself!

ERVEN
3. When someone builds a house, people will honor the builder more than the house. It is the same with Jesus. He should have more honor than Moses.



Total 19 Verses, Selected Verse 3 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • বস্তুতঃ গৃহের সংস্থাপক যে পরিমাণে গৃহ অপেক্ষা অধিক সমাদর পান, সেই পরিমাণে ইনি মোশি অপেক্ষা অধিক গৌরবের যোগ্যপাত্র বলিয়া গণিত হইয়াছেন।
  • ERVBN

    কেউ যখন কোন গৃহ নির্মাণ করে তখন গৃহ থেকে গৃহনির্মাতার মর্য়াদা অধিক হয়, যীশুর বেলায়ও ঠিক তাই হয়েছে, সুতরাং মোশির থেকে অধিক সম্মান যীশুরই প্রাপ্য়৷
  • IRVBN

    ফলে গৃহ নির্মাতা যে পরিমাণে গৃহের থেকে বেশি সম্মান পান, সেই পরিমাণে ইনি মোশির থেকে বেশি গৌরবের যোগ্য বলে বিবেচিত হয়েছেন।
  • OCVBN

    বাড়ির চেয়ে বাড়ির নির্মাতা যেমন বেশি সম্মানের অধিকারী, যীশুও তেমনই মোশির চেয়ে বেশি সম্মানের যোগ্য বলে নিশ্চিত হয়েছেন।
  • KJV

    For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.
  • AMP

    Yet Jesus has been considered worthy of much greater honor and glory than Moses, just as the builder of a house has more honor than the house itself.
  • KJVP

    For G1063 CONJ this G3778 D-NSM man was counted worthy G515 V-RPI-3S of more G4119 A-GSF-C glory G1391 N-GSF than G3844 PREP Moses G3475 N-ASM , inasmuch G2596 PREP as he who hath builded G2680 V-AAP-NSM the house G846 P-ASM hath G2192 V-PAI-3S more G4119 A-ASF-C honor G5092 N-ASF than the G3588 T-GSM house G3624 N-GSM .
  • YLT

    for of more glory than Moses hath this one been counted worthy, inasmuch as more honour than the house hath he who doth build it,
  • ASV

    For he hath been counted worthy of more glory than Moses, by so much as he that built the house hath more honor than the house.
  • WEB

    For he has been counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who built the house has more honor than the house.
  • NASB

    But he is worthy of more "glory" than Moses, as the founder of a house has more "honor" than the house itself.
  • ESV

    For Jesus has been counted worthy of more glory than Moses- as much more glory as the builder of a house has more honor than the house itself.
  • RV

    For he hath been counted worthy of more glory than Moses, by so much as he that built the house hath more honour than the house.
  • RSV

    Yet Jesus has been counted worthy of as much more glory than Moses as the builder of a house has more honor than the house.
  • NKJV

    For this One has been counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as He who built the house has more honor than the house.
  • MKJV

    For He was counted worthy of more glory than Moses, because he who has built the house has more honor than the house.
  • AKJV

    For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who has built the house has more honor than the house.
  • NRSV

    Yet Jesus is worthy of more glory than Moses, just as the builder of a house has more honor than the house itself.
  • NIV

    Jesus has been found worthy of greater honour than Moses, just as the builder of a house has greater honour than the house itself.
  • NIRV

    The person who builds a house has greater honor than the house itself. In the same way, Jesus has been found worthy of greater honor than Moses.
  • NLT

    But Jesus deserves far more glory than Moses, just as a person who builds a house deserves more praise than the house itself.
  • MSG

    but Jesus gets far more honor. A builder is more valuable than a building any day.
  • GNB

    A man who builds a house receives more honor than the house itself. In the same way Jesus is worthy of much greater honor than Moses.
  • NET

    For he has come to deserve greater glory than Moses, just as the builder of a house deserves greater honor than the house itself!
  • ERVEN

    When someone builds a house, people will honor the builder more than the house. It is the same with Jesus. He should have more honor than Moses.
Total 19 Verses, Selected Verse 3 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References