পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
এস্থার
BNV
20. মহারাজ যে আজ্ঞা দিবেন, তাহা যখন তাঁহার বৃহৎ রাজ্যের সর্ব্বত্র প্রচারিত হইবে, তখন সমস্ত স্ত্রীলোক ক্ষুদ্র কি মহান্‌ আপন আপন স্বামীকে মর্য্যাদা করিবে।

ERVBN

IRVBN
20. মহারাজ যে আদেশ দেবেন, তা যখন তাঁর বিরাট রাজ্যের সব জায়গায় প্রচারিত হবে, তখন সমস্ত স্ত্রীলোক ছোট কি বড় নিজের নিজের স্বামীকে সম্মান করবে।”

OCVBN
20. রাজার এই আদেশ যখন তাঁর বিরাট সাম্রাজ্যের সব জায়গায় ঘোষিত হবে তখন সাধারণ থেকে সম্মানিতা সমস্ত স্ত্রীলোকেরা তাদের স্বামীদের সম্মান করবে।”



KJV
20. And when the king’s decree which he shall make shall be published throughout all his empire, (for it is great,) all the wives shall give to their husbands honour, both to great and small.

AMP
20. So when the king's decree is made and proclaimed throughout all his kingdom, extensive as it is, all wives will give honor to their husbands, high and low.

KJVP
20. And when the king H4428 D-NMS \'s decree H6599 which H834 RPRO he shall make H6213 VQY3MS shall be published H8085 throughout all H3605 B-CMS his empire H4438 CFP-3MS , ( CONJ for CONJ it H1931 PPRO-3FS is great H7227 AFS , ) all H3605 W-CMS the wives H802 D-NFP shall give H5414 to their husbands H1167 honor H3366 NMS , both to great H1419 and small H6996 .

YLT
20. and the sentence of the king that he maketh hath been heard in all his kingdom -- for it [is] great -- and all the wives give honour to their husbands, from great even unto small.`

ASV
20. And when the kings decree which he shall make shall be published throughout all his kingdom (for it is great), all the wives will give to their husbands honor, both to great and small.

WEB
20. When the king's decree which he shall make shall be published throughout all his kingdom (for it is great), all the wives will give to their husbands honor, both to great and small.

NASB
20. Thus, when the decree which the king will issue is published throughout his realm, vast as it is, all wives will honor their husbands, from the greatest to the least."

ESV
20. So when the decree made by the king is proclaimed throughout all his kingdom, for it is vast, all women will give honor to their husbands, high and low alike."

RV
20. And when the king-s decree which he shall make shall be published throughout all his kingdom, (for it is great,) all the wives shall give to their husbands honour, both to great and small.

RSV
20. So when the decree made by the king is proclaimed throughout all his kingdom, vast as it is, all women will give honor to their husbands, high and low."

NKJV
20. "When the king's decree which he will make is proclaimed throughout all his empire (for it is great), all wives will honor their husbands, both great and small."

MKJV
20. And when the king's decree which he shall make shall be published throughout all his empire (for it is great), all the wives shall give their husbands honor, both the great and small.

AKJV
20. And when the king's decree which he shall make shall be published throughout all his empire, (for it is great,) all the wives shall give to their husbands honor, both to great and small.

NRSV
20. So when the decree made by the king is proclaimed throughout all his kingdom, vast as it is, all women will give honor to their husbands, high and low alike."

NIV
20. Then when the king's edict is proclaimed throughout all his vast realm, all the women will respect their husbands, from the least to the greatest."

NIRV
20. "And let your order be announced all through your entire kingdom. Then all of the other women will have respect for their husbands from the least important of them to the most important."

NLT
20. When this decree is published throughout the king's vast empire, husbands everywhere, whatever their rank, will receive proper respect from their wives!"

MSG
20. When the king's ruling becomes public knowledge throughout the kingdom, extensive as it is, every woman, regardless of her social position, will show proper respect to her husband."

GNB
20. When your proclamation is made known all over this huge empire, every woman will treat her husband with proper respect, whether he's rich or poor."

NET
20. And let the king's decision which he will enact be disseminated throughout all his kingdom, vast though it is. Then all the women will give honor to their husbands, from the most prominent to the lowly."

ERVEN
20. Then when the king's command is announced in all parts of his large kingdom, all the women will respect their husbands. From the most important to the least important, all the women will respect their husbands."



Total 22 আয়াত, Selected আয়াত 20 / 22
  • মহারাজ যে আজ্ঞা দিবেন, তাহা যখন তাঁহার বৃহৎ রাজ্যের সর্ব্বত্র প্রচারিত হইবে, তখন সমস্ত স্ত্রীলোক ক্ষুদ্র কি মহান্‌ আপন আপন স্বামীকে মর্য্যাদা করিবে।
  • IRVBN

    মহারাজ যে আদেশ দেবেন, তা যখন তাঁর বিরাট রাজ্যের সব জায়গায় প্রচারিত হবে, তখন সমস্ত স্ত্রীলোক ছোট কি বড় নিজের নিজের স্বামীকে সম্মান করবে।”
  • OCVBN

    রাজার এই আদেশ যখন তাঁর বিরাট সাম্রাজ্যের সব জায়গায় ঘোষিত হবে তখন সাধারণ থেকে সম্মানিতা সমস্ত স্ত্রীলোকেরা তাদের স্বামীদের সম্মান করবে।”
  • KJV

    And when the king’s decree which he shall make shall be published throughout all his empire, (for it is great,) all the wives shall give to their husbands honour, both to great and small.
  • AMP

    So when the king's decree is made and proclaimed throughout all his kingdom, extensive as it is, all wives will give honor to their husbands, high and low.
  • KJVP

    And when the king H4428 D-NMS \'s decree H6599 which H834 RPRO he shall make H6213 VQY3MS shall be published H8085 throughout all H3605 B-CMS his empire H4438 CFP-3MS , ( CONJ for CONJ it H1931 PPRO-3FS is great H7227 AFS , ) all H3605 W-CMS the wives H802 D-NFP shall give H5414 to their husbands H1167 honor H3366 NMS , both to great H1419 and small H6996 .
  • YLT

    and the sentence of the king that he maketh hath been heard in all his kingdom -- for it is great -- and all the wives give honour to their husbands, from great even unto small.`
  • ASV

    And when the kings decree which he shall make shall be published throughout all his kingdom (for it is great), all the wives will give to their husbands honor, both to great and small.
  • WEB

    When the king's decree which he shall make shall be published throughout all his kingdom (for it is great), all the wives will give to their husbands honor, both to great and small.
  • NASB

    Thus, when the decree which the king will issue is published throughout his realm, vast as it is, all wives will honor their husbands, from the greatest to the least."
  • ESV

    So when the decree made by the king is proclaimed throughout all his kingdom, for it is vast, all women will give honor to their husbands, high and low alike."
  • RV

    And when the king-s decree which he shall make shall be published throughout all his kingdom, (for it is great,) all the wives shall give to their husbands honour, both to great and small.
  • RSV

    So when the decree made by the king is proclaimed throughout all his kingdom, vast as it is, all women will give honor to their husbands, high and low."
  • NKJV

    "When the king's decree which he will make is proclaimed throughout all his empire (for it is great), all wives will honor their husbands, both great and small."
  • MKJV

    And when the king's decree which he shall make shall be published throughout all his empire (for it is great), all the wives shall give their husbands honor, both the great and small.
  • AKJV

    And when the king's decree which he shall make shall be published throughout all his empire, (for it is great,) all the wives shall give to their husbands honor, both to great and small.
  • NRSV

    So when the decree made by the king is proclaimed throughout all his kingdom, vast as it is, all women will give honor to their husbands, high and low alike."
  • NIV

    Then when the king's edict is proclaimed throughout all his vast realm, all the women will respect their husbands, from the least to the greatest."
  • NIRV

    "And let your order be announced all through your entire kingdom. Then all of the other women will have respect for their husbands from the least important of them to the most important."
  • NLT

    When this decree is published throughout the king's vast empire, husbands everywhere, whatever their rank, will receive proper respect from their wives!"
  • MSG

    When the king's ruling becomes public knowledge throughout the kingdom, extensive as it is, every woman, regardless of her social position, will show proper respect to her husband."
  • GNB

    When your proclamation is made known all over this huge empire, every woman will treat her husband with proper respect, whether he's rich or poor."
  • NET

    And let the king's decision which he will enact be disseminated throughout all his kingdom, vast though it is. Then all the women will give honor to their husbands, from the most prominent to the lowly."
  • ERVEN

    Then when the king's command is announced in all parts of his large kingdom, all the women will respect their husbands. From the most important to the least important, all the women will respect their husbands."
Total 22 আয়াত, Selected আয়াত 20 / 22
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References