BNV
16. আর এ বিষয়ে আমিও ঈশ্বরের ও মনুষ্যের প্রতি বিঘ্নহীন সংবেদ রক্ষা করিতে নিরন্তর যত্ন করিয়া থাকি।
ERVBN
16. এইজন্য আমিও সর্বদা সেইভাবে চলি যাতে ঈশ্বর ও মানুষের সামনে নিজের বিবেককে শুদ্ধ রাখতে পারি৷
IRVBN
16. আর এ বিষয়ে আমিও ঈশ্বরের ও মানুষদের প্রতি বিবেক সবদিন পরিষ্কার রাখতে চেষ্টা করছি।
OCVBN
16. তাই ঈশ্বর ও মানুষের কাছে আমার বিবেক নির্মল রাখার জন্য আমি আপ্রাণ চেষ্টা করি।
KJV
16. And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and [toward] men.
AMP
16. Therefore I always exercise and discipline myself [mortifying my body, deadening my carnal affections, bodily appetites, and worldly desires, endeavoring in all respects] to have a clear (unshaken, blameless) conscience, void of offense toward God and toward men.
KJVP
16. And G1161 CONJ herein G1722 PREP do I exercise G778 V-PAI-1S myself G846 P-NSM , to have G2192 V-PAP-NSM always G1275 a conscience G4893 N-ASF void of offense G677 A-ASF toward G4314 PREP God G2316 N-ASM , and G2532 CONJ [ toward ] men G444 N-APM .
YLT
16. and in this I do exercise myself, to have a conscience void of offence toward God and men always.
ASV
16. Herein I also exercise myself to have a conscience void of offence toward God and men always.
WEB
16. Herein I also practice always having a conscience void of offense toward God and men.
NASB
16. Because of this, I always strive to keep my conscience clear before God and man.
ESV
16. So I always take pains to have a clear conscience toward both God and man.
RV
16. Herein do I also exercise myself to have a conscience void of offence toward God and men alway.
RSV
16. So I always take pains to have a clear conscience toward God and toward men.
NKJV
16. "This [being] so, I myself always strive to have a conscience without offense toward God and men.
MKJV
16. And in this I exercise myself, always to have a blameless conscience toward God and men.
AKJV
16. And herein do I exercise myself, to have always a conscience void to offense toward God, and toward men.
NRSV
16. Therefore I do my best always to have a clear conscience toward God and all people.
NIV
16. So I strive always to keep my conscience clear before God and man.
NIRV
16. So I always try not to do anything wrong in the eyes of God and man.
NLT
16. Because of this, I always try to maintain a clear conscience before God and all people.
MSG
16. "Believe me, I do my level best to keep a clear conscience before God and my neighbors in everything I do.
GNB
16. And so I do my best always to have a clear conscience before God and people.
NET
16. This is the reason I do my best to always have a clear conscience toward God and toward people.
ERVEN
16. This is why I always try to do what I believe is right before God and before everyone.