পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
যোহনের ৩য় পত্
BNV
14. আশা করি, অবিলম্বে তোমাকে দেখিব, তখন আমরা সম্মুখাসম্মুখি হইয়া কথাবার্ত্তা করিব। (15) তোমার প্রতি শান্তি বর্ত্তুক। বন্ধুগণ তোমাকে মঙ্গলবাদ করিতেছেন। তুমি প্রত্যেকের নাম করিয়া বন্ধুদিগকে মঙ্গলবাদ কর।

ERVBN
14. আশা করি শিগ্গিরই তোমাকে দেখব, তখন আমরা সামনা-সামনি কথাবার্তা বলব৷

IRVBN
14. আশাকরি, শীঘ্রই তোমাকে দেখব, তখন আমরা সামনা সামনি হয়ে কথাবার্তা বলব। [14] তোমার প্রতি শান্তি হোক। বন্ধুরা তোমাকে মঙ্গলবাদ করছেন। তুমি প্রত্যেকের নাম করে বন্ধুদেরকে অভিবাদন কর।

OCVBN
14. আশা করি, অচিরেই তোমার সঙ্গে সাক্ষাৎ হবে; আমরা মুখোমুখি সব আলোচনা করব। (15) তোমার শান্তি হোক। এখানকার বন্ধুরা তোমাকে শুভেচ্ছা জানাচ্ছেন। ওখানকার বন্ধুদেরও প্রত্যেকের নাম উল্লেখ করে শুভেচ্ছা জানিয়ো।



KJV
14. But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.

AMP
14. I hope to see you soon, and we will talk together face to face. Peace be to you! (Good-bye!) The friends here send you greetings. Remember me to the friends there [to every one of them personally] by name.

KJVP
14. But G1161 CONJ I trust G1679 V-PAI-1S I shall shortly G2112 ADV see G1492 V-2AAN thee G4571 P-2AS , and G2532 CONJ we shall speak G2980 V-FAI-1P face to face G4750 N-ASN . Peace G1515 N-NSF [ be ] to thee G4671 P-2DS . [ Our ] friends G5384 A-NPM salute G782 V-PNI-3P thee G4571 P-2AS . Greet G782 V-PNM-2S the G3588 T-APM friends G5384 A-APM by G2596 PREP name G3686 N-ASN .

YLT
14. and I hope straightway to see thee, and mouth to mouth we shall speak. Peace to thee! salute thee do the friends; be saluting the friends by name.

ASV
14. but I hope shortly to see thee, and we shall speak face to face. Peace be unto thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.

WEB
14. but I hope to see you soon, and we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.

NASB
14. Instead, I hope to see you soon, when we can talk face to face.

ESV
14. I hope to see you soon, and we will talk face to face.

RV
14. but I hope shortly to see thee, and we shall speak face to face. Peace {cf15i be} unto thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.

RSV
14. I hope to see you soon, and we will talk together face to face.

NKJV
14. but I hope to see you shortly, and we shall speak face to face. Peace to you. Our friends greet you. Greet the friends by name.

MKJV
14. but I trust I shall shortly see you, and we shall speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.

AKJV
14. But I trust I shall shortly see you, and we shall speak face to face. Peace be to you. Our friends salute you. Greet the friends by name.

NRSV
14. instead I hope to see you soon, and we will talk together face to face.

NIV
14. I hope to see you soon, and we will talk face to face. Peace to you. The friends here send their greetings. Greet the friends there by name.

NIRV
14. I hope I can see you soon. Then we can talk face to face. May you have peace. The friends here send their greetings. Greet the friends there by name.

NLT
14. For I hope to see you soon, and then we will talk face to face.

MSG
14. I hope to be there soon in person and have a heart-to-heart talk. Peace to you. The friends here say hello. Greet our friends there by name.

GNB
14. I hope to see you soon, and then we will talk personally. (1:15) Peace be with you. All your friends send greetings. Greet all our friends personally.

NET
14. But I hope to see you right away, and we will speak face to face.

ERVEN
14. I hope to visit you soon. Then we can be together and talk.



Total 14 আয়াত, Selected আয়াত 14 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • আশা করি, অবিলম্বে তোমাকে দেখিব, তখন আমরা সম্মুখাসম্মুখি হইয়া কথাবার্ত্তা করিব। (15) তোমার প্রতি শান্তি বর্ত্তুক। বন্ধুগণ তোমাকে মঙ্গলবাদ করিতেছেন। তুমি প্রত্যেকের নাম করিয়া বন্ধুদিগকে মঙ্গলবাদ কর।
  • ERVBN

    আশা করি শিগ্গিরই তোমাকে দেখব, তখন আমরা সামনা-সামনি কথাবার্তা বলব৷
  • IRVBN

    আশাকরি, শীঘ্রই তোমাকে দেখব, তখন আমরা সামনা সামনি হয়ে কথাবার্তা বলব। 14 তোমার প্রতি শান্তি হোক। বন্ধুরা তোমাকে মঙ্গলবাদ করছেন। তুমি প্রত্যেকের নাম করে বন্ধুদেরকে অভিবাদন কর।
  • OCVBN

    আশা করি, অচিরেই তোমার সঙ্গে সাক্ষাৎ হবে; আমরা মুখোমুখি সব আলোচনা করব। (15) তোমার শান্তি হোক। এখানকার বন্ধুরা তোমাকে শুভেচ্ছা জানাচ্ছেন। ওখানকার বন্ধুদেরও প্রত্যেকের নাম উল্লেখ করে শুভেচ্ছা জানিয়ো।
  • KJV

    But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.
  • AMP

    I hope to see you soon, and we will talk together face to face. Peace be to you! (Good-bye!) The friends here send you greetings. Remember me to the friends there to every one of them personally by name.
  • KJVP

    But G1161 CONJ I trust G1679 V-PAI-1S I shall shortly G2112 ADV see G1492 V-2AAN thee G4571 P-2AS , and G2532 CONJ we shall speak G2980 V-FAI-1P face to face G4750 N-ASN . Peace G1515 N-NSF be to thee G4671 P-2DS . Our friends G5384 A-NPM salute G782 V-PNI-3P thee G4571 P-2AS . Greet G782 V-PNM-2S the G3588 T-APM friends G5384 A-APM by G2596 PREP name G3686 N-ASN .
  • YLT

    and I hope straightway to see thee, and mouth to mouth we shall speak. Peace to thee! salute thee do the friends; be saluting the friends by name.
  • ASV

    but I hope shortly to see thee, and we shall speak face to face. Peace be unto thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.
  • WEB

    but I hope to see you soon, and we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
  • NASB

    Instead, I hope to see you soon, when we can talk face to face.
  • ESV

    I hope to see you soon, and we will talk face to face.
  • RV

    but I hope shortly to see thee, and we shall speak face to face. Peace {cf15i be} unto thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.
  • RSV

    I hope to see you soon, and we will talk together face to face.
  • NKJV

    but I hope to see you shortly, and we shall speak face to face. Peace to you. Our friends greet you. Greet the friends by name.
  • MKJV

    but I trust I shall shortly see you, and we shall speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
  • AKJV

    But I trust I shall shortly see you, and we shall speak face to face. Peace be to you. Our friends salute you. Greet the friends by name.
  • NRSV

    instead I hope to see you soon, and we will talk together face to face.
  • NIV

    I hope to see you soon, and we will talk face to face. Peace to you. The friends here send their greetings. Greet the friends there by name.
  • NIRV

    I hope I can see you soon. Then we can talk face to face. May you have peace. The friends here send their greetings. Greet the friends there by name.
  • NLT

    For I hope to see you soon, and then we will talk face to face.
  • MSG

    I hope to be there soon in person and have a heart-to-heart talk. Peace to you. The friends here say hello. Greet our friends there by name.
  • GNB

    I hope to see you soon, and then we will talk personally. (1:15) Peace be with you. All your friends send greetings. Greet all our friends personally.
  • NET

    But I hope to see you right away, and we will speak face to face.
  • ERVEN

    I hope to visit you soon. Then we can be together and talk.
Total 14 আয়াত, Selected আয়াত 14 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References