পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
প্রবচন
BNV
26. যে পিতার প্রতি উপদ্রব করে ও মাতাকে তাড়াইয়া দেয়, সে লজ্জাকর ও অপমানজনক পুত্র।

ERVBN

IRVBN
26. যে তার বাবার প্রতি চুরি করে মাকে তাড়িয়ে দেয়, সে লজ্জাকর ও অপমানজনক সন্তান।

OCVBN
26. যারা তাদের বাবার সম্পদ লুট করে ও তাদের মাকে তাড়িয়ে দেয় তারা এমন এক সন্তান যে লজ্জা ও অপমান বয়ে আনে।



KJV
26. He that wasteth [his] father, [and] chaseth away [his] mother, [is] a son that causeth shame, and bringeth reproach.

AMP
26. He who does violence to his father and chases away his mother is a son who causes shame and brings reproach.

KJVP
26. He that wasteth H7703 [ his ] father H1 NMS , [ and ] chaseth away H1272 [ his ] mother H517 GFS , [ is ] a son H1121 NMS that causeth shame H954 , and bringeth reproach H2659 .

YLT
26. Whoso is spoiling a father causeth a mother to flee, A son causing shame, and bringing confusion.

ASV
26. He that doeth violence to his father, and chaseth away his mother, Is a son that causeth shame and bringeth reproach.

WEB
26. He who robs his father and drives away his mother, Is a son who causes shame and brings reproach.

NASB
26. He who mistreats his father, or drives away his mother, is a worthless and disgraceful son.

ESV
26. He who does violence to his father and chases away his mother is a son who brings shame and reproach.

RV
26. He that spoileth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame and bringeth reproach.

RSV
26. He who does violence to his father and chases away his mother is a son who causes shame and brings reproach.

NKJV
26. He who mistreats [his] father [and] chases away [his] mother [Is] a son who causes shame and brings reproach.

MKJV
26. He who assaults his father and chases away his mother is a son who causes shame and brings reproach.

AKJV
26. He that wastes his father, and chases away his mother, is a son that causes shame, and brings reproach.

NRSV
26. Those who do violence to their father and chase away their mother are children who cause shame and bring reproach.

NIV
26. He who robs his father and drives out his mother is a son who brings shame and disgrace.

NIRV
26. A child who robs his father and drives out his mother brings shame and dishonor.

NLT
26. Children who mistreat their father or chase away their mother are an embarrassment and a public disgrace.

MSG
26. Kids who lash out against their parents are an embarrassment and disgrace.

GNB
26. Only a shameful, disgraceful person would mistreat his father or turn his mother away from his home.

NET
26. The one who robs his father and chases away his mother is a son who brings shame and disgrace.

ERVEN
26. Those who would steal from their father and chase away their mother are disgusting, shameful people.



Total 29 আয়াত, Selected আয়াত 26 / 29
  • যে পিতার প্রতি উপদ্রব করে ও মাতাকে তাড়াইয়া দেয়, সে লজ্জাকর ও অপমানজনক পুত্র।
  • IRVBN

    যে তার বাবার প্রতি চুরি করে মাকে তাড়িয়ে দেয়, সে লজ্জাকর ও অপমানজনক সন্তান।
  • OCVBN

    যারা তাদের বাবার সম্পদ লুট করে ও তাদের মাকে তাড়িয়ে দেয় তারা এমন এক সন্তান যে লজ্জা ও অপমান বয়ে আনে।
  • KJV

    He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.
  • AMP

    He who does violence to his father and chases away his mother is a son who causes shame and brings reproach.
  • KJVP

    He that wasteth H7703 his father H1 NMS , and chaseth away H1272 his mother H517 GFS , is a son H1121 NMS that causeth shame H954 , and bringeth reproach H2659 .
  • YLT

    Whoso is spoiling a father causeth a mother to flee, A son causing shame, and bringing confusion.
  • ASV

    He that doeth violence to his father, and chaseth away his mother, Is a son that causeth shame and bringeth reproach.
  • WEB

    He who robs his father and drives away his mother, Is a son who causes shame and brings reproach.
  • NASB

    He who mistreats his father, or drives away his mother, is a worthless and disgraceful son.
  • ESV

    He who does violence to his father and chases away his mother is a son who brings shame and reproach.
  • RV

    He that spoileth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame and bringeth reproach.
  • RSV

    He who does violence to his father and chases away his mother is a son who causes shame and brings reproach.
  • NKJV

    He who mistreats his father and chases away his mother Is a son who causes shame and brings reproach.
  • MKJV

    He who assaults his father and chases away his mother is a son who causes shame and brings reproach.
  • AKJV

    He that wastes his father, and chases away his mother, is a son that causes shame, and brings reproach.
  • NRSV

    Those who do violence to their father and chase away their mother are children who cause shame and bring reproach.
  • NIV

    He who robs his father and drives out his mother is a son who brings shame and disgrace.
  • NIRV

    A child who robs his father and drives out his mother brings shame and dishonor.
  • NLT

    Children who mistreat their father or chase away their mother are an embarrassment and a public disgrace.
  • MSG

    Kids who lash out against their parents are an embarrassment and disgrace.
  • GNB

    Only a shameful, disgraceful person would mistreat his father or turn his mother away from his home.
  • NET

    The one who robs his father and chases away his mother is a son who brings shame and disgrace.
  • ERVEN

    Those who would steal from their father and chase away their mother are disgusting, shameful people.
Total 29 আয়াত, Selected আয়াত 26 / 29
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References