পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
প্রবচন
BNV
25. নিন্দককে প্রহার কর, অবোধ চতুর হইবে, বুদ্ধিমানকে অনুযোগ কর, সে জ্ঞান বুঝিতে পারিবে।

ERVBN

IRVBN
25. উপহাসককে প্রহার কর, অশিক্ষিত বুদ্ধিমান হবে; যে উপলব্ধি করে তাকে অনুযোগ কর এবং সে জ্ঞানলাভ করবে।

OCVBN
25. বিদ্রুপকারীকে কশাঘাত করো, ও অনভিজ্ঞ লোকেরা বিচক্ষণতার শিক্ষা পাবে; বিচক্ষণদের ভর্ৎসনা করো, ও তারা জ্ঞানার্জন করবে।



KJV
25. Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, [and] he will understand knowledge.

AMP
25. Strike a scoffer, and the simple will learn prudence; reprove a man of understanding, and he will increase in knowledge.

KJVP
25. Smite H5221 a scorner H3887 , and the simple H6612 will beware H6191 : and reprove H3198 one that hath understanding H995 , [ and ] he will understand H995 VQY3MS knowledge H1847 .

YLT
25. A scorner smite, and the simple acts prudently, And give reproof to the intelligent, He understandeth knowledge.

ASV
25. Smite a scoffer, and the simple will learn prudence; And reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.

WEB
25. Flog a scoffer, and the simple will learn prudence; Rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.

NASB
25. If you beat an arrogant man, the simple learn a lesson; if you rebuke an intelligent man, he gains knowledge.

ESV
25. Strike a scoffer, and the simple will learn prudence; reprove a man of understanding, and he will gain knowledge.

RV
25. smite a scorner, and the simple will learn prudence: and reprove one that hath understanding, {cf15i and} he will understand knowledge.

RSV
25. Strike a scoffer, and the simple will learn prudence; reprove a man of understanding, and he will gain knowledge.

NKJV
25. Strike a scoffer, and the simple will become wary; Rebuke one who has understanding, [and] he will discern knowledge.

MKJV
25. Strike a scorner, and the simple will beware; reprove one who has understanding, and he will understand knowledge.

AKJV
25. Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that has understanding, and he will understand knowledge.

NRSV
25. Strike a scoffer, and the simple will learn prudence; reprove the intelligent, and they will gain knowledge.

NIV
25. Flog a mocker, and the simple will learn prudence; rebuke a discerning man, and he will gain knowledge.

NIRV
25. If you whip a person who makes fun of others, childish people will learn to be wise. If you warn someone who already understands what is right, he will gain even more knowledge.

NLT
25. If you punish a mocker, the simpleminded will learn a lesson; if you correct the wise, they will be all the wiser.

MSG
25. Punish the insolent--make an example of them. Who knows? Somebody might learn a good lesson.

GNB
25. Arrogance should be punished, so that people who don't know any better can learn a lesson. If you are wise, you will learn when you are corrected.

NET
25. Flog a scorner, and as a result the simpleton will learn prudence; correct a discerning person, and as a result he will understand knowledge.

ERVEN
25. Punish a rude, arrogant person, and even slow learners will become wiser. But just a little correction is enough to teach a person who has understanding.



Total 29 আয়াত, Selected আয়াত 25 / 29
  • নিন্দককে প্রহার কর, অবোধ চতুর হইবে, বুদ্ধিমানকে অনুযোগ কর, সে জ্ঞান বুঝিতে পারিবে।
  • IRVBN

    উপহাসককে প্রহার কর, অশিক্ষিত বুদ্ধিমান হবে; যে উপলব্ধি করে তাকে অনুযোগ কর এবং সে জ্ঞানলাভ করবে।
  • OCVBN

    বিদ্রুপকারীকে কশাঘাত করো, ও অনভিজ্ঞ লোকেরা বিচক্ষণতার শিক্ষা পাবে; বিচক্ষণদের ভর্ৎসনা করো, ও তারা জ্ঞানার্জন করবে।
  • KJV

    Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
  • AMP

    Strike a scoffer, and the simple will learn prudence; reprove a man of understanding, and he will increase in knowledge.
  • KJVP

    Smite H5221 a scorner H3887 , and the simple H6612 will beware H6191 : and reprove H3198 one that hath understanding H995 , and he will understand H995 VQY3MS knowledge H1847 .
  • YLT

    A scorner smite, and the simple acts prudently, And give reproof to the intelligent, He understandeth knowledge.
  • ASV

    Smite a scoffer, and the simple will learn prudence; And reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
  • WEB

    Flog a scoffer, and the simple will learn prudence; Rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
  • NASB

    If you beat an arrogant man, the simple learn a lesson; if you rebuke an intelligent man, he gains knowledge.
  • ESV

    Strike a scoffer, and the simple will learn prudence; reprove a man of understanding, and he will gain knowledge.
  • RV

    smite a scorner, and the simple will learn prudence: and reprove one that hath understanding, {cf15i and} he will understand knowledge.
  • RSV

    Strike a scoffer, and the simple will learn prudence; reprove a man of understanding, and he will gain knowledge.
  • NKJV

    Strike a scoffer, and the simple will become wary; Rebuke one who has understanding, and he will discern knowledge.
  • MKJV

    Strike a scorner, and the simple will beware; reprove one who has understanding, and he will understand knowledge.
  • AKJV

    Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that has understanding, and he will understand knowledge.
  • NRSV

    Strike a scoffer, and the simple will learn prudence; reprove the intelligent, and they will gain knowledge.
  • NIV

    Flog a mocker, and the simple will learn prudence; rebuke a discerning man, and he will gain knowledge.
  • NIRV

    If you whip a person who makes fun of others, childish people will learn to be wise. If you warn someone who already understands what is right, he will gain even more knowledge.
  • NLT

    If you punish a mocker, the simpleminded will learn a lesson; if you correct the wise, they will be all the wiser.
  • MSG

    Punish the insolent--make an example of them. Who knows? Somebody might learn a good lesson.
  • GNB

    Arrogance should be punished, so that people who don't know any better can learn a lesson. If you are wise, you will learn when you are corrected.
  • NET

    Flog a scorner, and as a result the simpleton will learn prudence; correct a discerning person, and as a result he will understand knowledge.
  • ERVEN

    Punish a rude, arrogant person, and even slow learners will become wiser. But just a little correction is enough to teach a person who has understanding.
Total 29 আয়াত, Selected আয়াত 25 / 29
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References