পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
থেসালোনিকীয় ১
BNV
5. কারণ, তোমরা জান, আমরা কখনও চাটুবাদে কিম্বা লোভজন্য ছলে লিপ্ত হই নাই, ঈশ্বর ইহার সাক্ষী;

ERVBN
5. তোমরা ভাল করে জান য়ে আমরা তোমাদের কাছে তোষামোদজনক কোন বাক্য বলি নি; আর লোভকে ঢেকে রাখবার ছলনা য়ে আমরা করেছি তাও নয়; ঈশ্বরই এবিষয়ে সাক্ষী আছেন৷

IRVBN
5. কারণ তোমরা জান, আমরা কখনও চাটুবাদে কিংবা লোভজনক ছলে লিপ্ত হইনি, ঈশ্বর এর সাক্ষী;

OCVBN
5. {#1পৌলের উদ্যোগ } তোমরা জানো, আমরা কখনও তোষামোদ করিনি, মুখোশের আড়ালে লোভকে ঢাকিনি—ঈশ্বর আমাদের সাক্ষী।



KJV
5. For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloke of covetousness; God [is] witness:

AMP
5. For as you well know, we never resorted either to words of flattery or to any cloak to conceal greedy motives or pretexts for gain, [as] God is our witness.

KJVP
5. For G1063 CONJ neither G3777 CONJ at any time G4218 PRT used we flattering words G1096 V-AOI-1P , as G2531 ADV ye know G1492 V-RAI-2P , nor G3777 CONJ a cloak G4392 N-DSF of covetousness G4124 N-GSF ; God G2316 N-NSM [ is ] witness G3144 N-NSM :

YLT
5. for at no time did we come with speech of flattery, (as ye have known,) nor in a pretext for covetousness, (God [is] witness!)

ASV
5. For neither at any time were we found using words of flattery, as ye know, nor a cloak of covetousness, God is witness;

WEB
5. For neither were we at any time found using words of flattery, as you know, nor a cloak of covetousness (God is witness),

NASB
5. Nor, indeed, did we ever appear with flattering speech, as you know, or with a pretext for greed-- God is witness--

ESV
5. For we never came with words of flattery, as you know, nor with a pretext for greed- God is witness.

RV
5. For neither at any time were we found using words of flattery, as ye know, nor a cloke of covetousness, God is witness;

RSV
5. For we never used either words of flattery, as you know, or a cloak for greed, as God is witness;

NKJV
5. For neither at any time did we use flattering words, as you know, nor a cloak for covetousness -- God [is] witness.

MKJV
5. For neither at any time did we use flattering words, as you know, nor with pretense of covetousness; God is witness.

AKJV
5. For neither at any time used we flattering words, as you know, nor a cloak of covetousness; God is witness:

NRSV
5. As you know and as God is our witness, we never came with words of flattery or with a pretext for greed;

NIV
5. You know we never used flattery, nor did we put on a mask to cover up greed--God is our witness.

NIRV
5. As you know, we never praised you if we didn't mean it. We didn't put on a mask to cover up any sinful longing. God is our witness that this is true.

NLT
5. Never once did we try to win you with flattery, as you well know. And God is our witness that we were not pretending to be your friends just to get your money!

MSG
5. We never used words to butter you up. No one knows that better than you. And God knows we never used words as a smoke screen to take advantage of you.

GNB
5. You know very well that we did not come to you with flattering talk, nor did we use words to cover up greed---God is our witness!

NET
5. For we never appeared with flattering speech, as you know, nor with a pretext for greed— God is our witness—

ERVEN
5. You know that we never tried to influence you by saying nice things about you. We were not trying to get your money. We had no greed to hide from you. God knows that this is true.



Total 20 আয়াত, Selected আয়াত 5 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • কারণ, তোমরা জান, আমরা কখনও চাটুবাদে কিম্বা লোভজন্য ছলে লিপ্ত হই নাই, ঈশ্বর ইহার সাক্ষী;
  • ERVBN

    তোমরা ভাল করে জান য়ে আমরা তোমাদের কাছে তোষামোদজনক কোন বাক্য বলি নি; আর লোভকে ঢেকে রাখবার ছলনা য়ে আমরা করেছি তাও নয়; ঈশ্বরই এবিষয়ে সাক্ষী আছেন৷
  • IRVBN

    কারণ তোমরা জান, আমরা কখনও চাটুবাদে কিংবা লোভজনক ছলে লিপ্ত হইনি, ঈশ্বর এর সাক্ষী;
  • OCVBN

    {#1পৌলের উদ্যোগ } তোমরা জানো, আমরা কখনও তোষামোদ করিনি, মুখোশের আড়ালে লোভকে ঢাকিনি—ঈশ্বর আমাদের সাক্ষী।
  • KJV

    For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloke of covetousness; God is witness:
  • AMP

    For as you well know, we never resorted either to words of flattery or to any cloak to conceal greedy motives or pretexts for gain, as God is our witness.
  • KJVP

    For G1063 CONJ neither G3777 CONJ at any time G4218 PRT used we flattering words G1096 V-AOI-1P , as G2531 ADV ye know G1492 V-RAI-2P , nor G3777 CONJ a cloak G4392 N-DSF of covetousness G4124 N-GSF ; God G2316 N-NSM is witness G3144 N-NSM :
  • YLT

    for at no time did we come with speech of flattery, (as ye have known,) nor in a pretext for covetousness, (God is witness!)
  • ASV

    For neither at any time were we found using words of flattery, as ye know, nor a cloak of covetousness, God is witness;
  • WEB

    For neither were we at any time found using words of flattery, as you know, nor a cloak of covetousness (God is witness),
  • NASB

    Nor, indeed, did we ever appear with flattering speech, as you know, or with a pretext for greed-- God is witness--
  • ESV

    For we never came with words of flattery, as you know, nor with a pretext for greed- God is witness.
  • RV

    For neither at any time were we found using words of flattery, as ye know, nor a cloke of covetousness, God is witness;
  • RSV

    For we never used either words of flattery, as you know, or a cloak for greed, as God is witness;
  • NKJV

    For neither at any time did we use flattering words, as you know, nor a cloak for covetousness -- God is witness.
  • MKJV

    For neither at any time did we use flattering words, as you know, nor with pretense of covetousness; God is witness.
  • AKJV

    For neither at any time used we flattering words, as you know, nor a cloak of covetousness; God is witness:
  • NRSV

    As you know and as God is our witness, we never came with words of flattery or with a pretext for greed;
  • NIV

    You know we never used flattery, nor did we put on a mask to cover up greed--God is our witness.
  • NIRV

    As you know, we never praised you if we didn't mean it. We didn't put on a mask to cover up any sinful longing. God is our witness that this is true.
  • NLT

    Never once did we try to win you with flattery, as you well know. And God is our witness that we were not pretending to be your friends just to get your money!
  • MSG

    We never used words to butter you up. No one knows that better than you. And God knows we never used words as a smoke screen to take advantage of you.
  • GNB

    You know very well that we did not come to you with flattering talk, nor did we use words to cover up greed---God is our witness!
  • NET

    For we never appeared with flattering speech, as you know, nor with a pretext for greed— God is our witness—
  • ERVEN

    You know that we never tried to influence you by saying nice things about you. We were not trying to get your money. We had no greed to hide from you. God knows that this is true.
Total 20 আয়াত, Selected আয়াত 5 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References