IRVBN
2. কারণ তুমি ঈশ্বর সদাপ্রভুর পবিত্র লোক; পৃথিবীতে অবস্থিত সমস্ত জাতির মধ্যে থেকে সদাপ্রভু নিজের অধিকারের লোক করার জন্যেই তোমাকেই বেছেছেন।
BNV
2. কেননা তুমি আপন ঈশ্বর সদাপ্রভুর পবিত্র প্রজা; ভূমণ্ডলস্থ সমস্ত জাতির মধ্য হইতে সদাপ্রভু আপনার নিজস্ব প্রজা করণার্থে তোমাকেই মনোনীত করিয়াছেন।
ERVBN
OCVBN
2. কেননা তোমরা তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর পবিত্র প্রজা। পৃথিবীর সমস্ত জাতির মধ্য থেকে সদাপ্রভু তোমাদের বেছে নিয়েছেন যাতে তোমরা তাঁর নিজের বিশেষ সম্পত্তি হও।
KJV
2. for thou [art] an holy people unto the LORD thy God, and the LORD hath chosen thee to be a peculiar people unto himself, above all the nations that [are] upon the earth.
AMP
2. For you are a holy people [set apart] to the Lord your God; and the Lord has chosen you to be a peculiar people to Himself, above all the nations on the earth.
KJVP
2. For H3588 CONJ thou H859 PPRO-2MS [ art ] a holy H6918 people H5971 NMS unto the LORD H3068 L-EDS thy God H430 CMP-2MS , and the LORD H3068 EDS hath chosen H977 thee to be H1961 L-VQFC a peculiar H5459 people H5971 unto himself , above all H3605 M-CMS the nations H5971 that H834 RPRO [ are ] upon H5921 PREP the earth H127 D-NFS .
YLT
2. for a holy people [art] thou to Jehovah thy God, and on thee hath Jehovah fixed to be to Him for a people, a peculiar treasure, out of all the peoples who [are] on the face of the ground.
ASV
2. For thou art a holy people unto Jehovah thy God, and Jehovah hath chosen thee to be a people for his own possession, above all peoples that are upon the face of the earth.
WEB
2. For you are a holy people to Yahweh your God, and Yahweh has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
NASB
2. For you are a people sacred to the LORD, your God, who has chosen you from all the nations on the face of the earth to be a people peculiarly his own.
ESV
2. For you are a people holy to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a people for his treasured possession, out of all the peoples who are on the face of the earth.
RV
2. For thou art an holy people unto the LORD thy God, and the LORD hath chosen thee to be a peculiar people unto himself, above all peoples that are upon the face of the earth.
RSV
2. For you are a people holy to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a people for his own possession, out of all the peoples that are on the face of the earth.
NKJV
2. "For you [are] a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a people for Himself, a special treasure above all the peoples who [are] on the face of the earth.
MKJV
2. For you are a holy people to Jehovah your God, and Jehovah has chosen you to be a peculiar people to Himself, above all the nations that are on the earth.
AKJV
2. For you are an holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a peculiar people to himself, above all the nations that are on the earth.
NRSV
2. For you are a people holy to the LORD your God; it is you the LORD has chosen out of all the peoples on earth to be his people, his treasured possession.
NIV
2. for you are a people holy to the LORD your God. Out of all the peoples on the face of the earth, the LORD has chosen you to be his treasured possession.
NIRV
2. You are a holy nation. The Lord your God has set you apart for himself. He has chosen you to be his special treasure. He chose you out of all of the nations on the face of the earth.
NLT
2. You have been set apart as holy to the LORD your God, and he has chosen you from all the nations of the earth to be his own special treasure.
MSG
2. You only are a people holy to GOD, your God; GOD chose you out of all the people on Earth as his cherished personal treasure.
GNB
2. You belong to the LORD your God; he has chosen you to be his own people from among all the peoples who live on earth.
NET
2. For you are a people holy to the LORD your God. He has chosen you to be his people, prized above all others on the face of the earth.
ERVEN
2. This is because you are different from other people. You are the Lord's special people. From all the people in the world, the Lord your God chose you to be his own special people.