পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
এজেকিয়েল
BNV
27. তথাকার অধ্যক্ষগণ তথায় এমন কেন্দুয়ার ন্যায়, যাহারা মৃগবিদারণ করে; তাহারা রক্তপাত করে, প্রাণ বিনাশ করে, যেন অন্যায় লাভ পাইতে পারে।

ERVBN

IRVBN
27. তার অধ্যক্ষরা সেখানে নেকড়ের মত শিকারকে বিদীর্ণ করে রক্তপাত করে, অন্যায়ভাবে লাভ পাওয়ার জন্য তাদের আত্মাকে ধ্বংস করছে।

OCVBN
27. সেখানকার কর্মকর্তারা নেকড়ের মতন শিকার ছেঁড়ে; তারা রক্তপাত করে এবং অন্যায় লাভের জন্য মানুষ খুন করে।



KJV
27. Her princes in the midst thereof [are] like wolves ravening the prey, to shed blood, [and] to destroy souls, to get dishonest gain.

AMP
27. Her princes in the midst of her are like wolves rending and devouring the prey, shedding blood and destroying lives to get dishonest gain.

KJVP
27. Her princes H8269 in the midst H7130 thereof [ are ] like wolves H2061 ravening H2963 the prey H2964 NMS , to shed H8210 L-VQFC blood H1818 NMS , [ and ] to destroy H6 souls H5315 , to H4616 L-CONJ get H1214 dishonest gain H1215 .

YLT
27. Its princes in its midst [are] as wolves, Tearing prey, to shed blood, to destroy souls, For the sake of gaining dishonest gain.

ASV
27. Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, that they may get dishonest gain.

WEB
27. Her princes in the midst of it are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, that they may get dishonest gain.

NASB
27. Her nobles within her are like wolves that tear prey, shedding blood and destroying lives to get unjust gain.

ESV
27. Her princes in her midst are like wolves tearing the prey, shedding blood, destroying lives to get dishonest gain.

RV
27. Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey; to shed blood, {cf15i and} to destroy souls, that they may get dishonest gain.

RSV
27. Her princes in the midst of her are like wolves tearing the prey, shedding blood, destroying lives to get dishonest gain.

NKJV
27. "Her princes in her midst [are] like wolves tearing the prey, to shed blood, to destroy people, and to get dishonest gain.

MKJV
27. Her rulers in her midst are like wolves tearing the prey, to shed blood and to destroy souls, to get unjust gain.

AKJV
27. Her princes in the middle thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain.

NRSV
27. Its officials within it are like wolves tearing the prey, shedding blood, destroying lives to get dishonest gain.

NIV
27. Her officials within her are like wolves tearing their prey; they shed blood and kill people to make unjust gain.

NIRV
27. "The officials in the land are like wolves that tear their food apart. They spill blood and kill people to get rich.

NLT
27. Your leaders are like wolves who tear apart their victims. They actually destroy people's lives for money!

MSG
27. Your politicians are like wolves prowling and killing and rapaciously taking whatever they want.

GNB
27. The government officials are like wolves tearing apart the animals they have killed. They commit murder in order to get rich.

NET
27. Her officials are like wolves in her midst rending their prey— shedding blood and destroying lives— so they can get dishonest profit.

ERVEN
27. "The leaders in Jerusalem are like a wolf eating the animal it has caught. They attack people and kill them just to get rich.



Total 31 আয়াত, Selected আয়াত 27 / 31
  • তথাকার অধ্যক্ষগণ তথায় এমন কেন্দুয়ার ন্যায়, যাহারা মৃগবিদারণ করে; তাহারা রক্তপাত করে, প্রাণ বিনাশ করে, যেন অন্যায় লাভ পাইতে পারে।
  • IRVBN

    তার অধ্যক্ষরা সেখানে নেকড়ের মত শিকারকে বিদীর্ণ করে রক্তপাত করে, অন্যায়ভাবে লাভ পাওয়ার জন্য তাদের আত্মাকে ধ্বংস করছে।
  • OCVBN

    সেখানকার কর্মকর্তারা নেকড়ের মতন শিকার ছেঁড়ে; তারা রক্তপাত করে এবং অন্যায় লাভের জন্য মানুষ খুন করে।
  • KJV

    Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain.
  • AMP

    Her princes in the midst of her are like wolves rending and devouring the prey, shedding blood and destroying lives to get dishonest gain.
  • KJVP

    Her princes H8269 in the midst H7130 thereof are like wolves H2061 ravening H2963 the prey H2964 NMS , to shed H8210 L-VQFC blood H1818 NMS , and to destroy H6 souls H5315 , to H4616 L-CONJ get H1214 dishonest gain H1215 .
  • YLT

    Its princes in its midst are as wolves, Tearing prey, to shed blood, to destroy souls, For the sake of gaining dishonest gain.
  • ASV

    Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, that they may get dishonest gain.
  • WEB

    Her princes in the midst of it are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, that they may get dishonest gain.
  • NASB

    Her nobles within her are like wolves that tear prey, shedding blood and destroying lives to get unjust gain.
  • ESV

    Her princes in her midst are like wolves tearing the prey, shedding blood, destroying lives to get dishonest gain.
  • RV

    Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey; to shed blood, {cf15i and} to destroy souls, that they may get dishonest gain.
  • RSV

    Her princes in the midst of her are like wolves tearing the prey, shedding blood, destroying lives to get dishonest gain.
  • NKJV

    "Her princes in her midst are like wolves tearing the prey, to shed blood, to destroy people, and to get dishonest gain.
  • MKJV

    Her rulers in her midst are like wolves tearing the prey, to shed blood and to destroy souls, to get unjust gain.
  • AKJV

    Her princes in the middle thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain.
  • NRSV

    Its officials within it are like wolves tearing the prey, shedding blood, destroying lives to get dishonest gain.
  • NIV

    Her officials within her are like wolves tearing their prey; they shed blood and kill people to make unjust gain.
  • NIRV

    "The officials in the land are like wolves that tear their food apart. They spill blood and kill people to get rich.
  • NLT

    Your leaders are like wolves who tear apart their victims. They actually destroy people's lives for money!
  • MSG

    Your politicians are like wolves prowling and killing and rapaciously taking whatever they want.
  • GNB

    The government officials are like wolves tearing apart the animals they have killed. They commit murder in order to get rich.
  • NET

    Her officials are like wolves in her midst rending their prey— shedding blood and destroying lives— so they can get dishonest profit.
  • ERVEN

    "The leaders in Jerusalem are like a wolf eating the animal it has caught. They attack people and kill them just to get rich.
Total 31 আয়াত, Selected আয়াত 27 / 31
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References