পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
কলসীয়
BNV
26. তাহা সেই নিগূঢ়তত্ত্ব, যাহা যুগযুগানুক্রমে ও পুরুষপুরুষানুক্রমে গুপ্ত ছিল, কিন্তু এখন তাঁহার পবিত্রগণের কাছে প্রকাশিত হইল;

ERVBN
26. এই সত্য বাক্য়ের নিগূঢ়তত্ত্ব সৃষ্টির শুরু থেকে গুপ্ত ছিল এবং তা সমস্ত মানুষের কাছে গুপ্ত ছিল; কিন্তু এখন ঈশ্বরের পবিত্র লোকদের কাছে তা প্রকাশিত হয়েছে৷

IRVBN
26. সেই গোপন সত্য যা পূর্বকাল হইতে ও পুরুষে পুরুষে লুকানো ছিল, কিন্তু এখন তা তাঁর পবিত্র লোকদের কাছে প্রকাশিত হল;

OCVBN
26. যুগযুগাম্ত এবং বহু প্রজন্ম ধরে এই গুপ্তরহস্য গোপন রাখা হয়েছিল, কিন্তু এখন তা পবিত্রগণের কাছে প্রকাশ করা হয়েছে।



KJV
26. [Even] the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:

AMP
26. The mystery of which was hidden for ages and generations [from angels and men], but is now revealed to His holy people (the saints),

KJVP
26. [ Even ] the G3588 T-ASN mystery G3466 N-ASN which hath been hid G613 V-RPP-ASN from G575 PREP ages G165 N-GPM and G2532 CONJ from G575 PREP generations G1074 N-GPF , but G1161 CONJ now G3570 ADV is made manifest G5319 V-API-3S to his G3588 T-DPM saints G40 A-DPM :

YLT
26. the secret that hath been hid from the ages and from the generations, but now was manifested to his saints,

ASV
26. even the mystery which hath been hid for ages and generations: but now hath it been manifested to his saints,

WEB
26. the mystery which has been hidden for ages and generations. But now it has been revealed to his saints,

NASB
26. the mystery hidden from ages and from generations past. But now it has been manifested to his holy ones,

ESV
26. the mystery hidden for ages and generations but now revealed to his saints.

RV
26. {cf15i even} the mystery which hath been hid from all ages and generations: but now hath it been manifested to his saints,

RSV
26. the mystery hidden for ages and generations but now made manifest to his saints.

NKJV
26. the mystery which has been hidden from ages and from generations, but now has been revealed to His saints.

MKJV
26. the mystery which has been hidden from ages and from generations, but now has been revealed to His saints.

AKJV
26. Even the mystery which has been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:

NRSV
26. the mystery that has been hidden throughout the ages and generations but has now been revealed to his saints.

NIV
26. the mystery that has been kept hidden for ages and generations, but is now disclosed to the saints.

NIRV
26. That word contains the mystery that has been hidden for many ages. But now it has been made known to God's people.

NLT
26. This message was kept secret for centuries and generations past, but now it has been revealed to God's people.

MSG
26. This mystery has been kept in the dark for a long time, but now it's out in the open.

GNB
26. which is the secret he hid through all past ages from all human beings but has now revealed to his people.

NET
26. that is, the mystery that has been kept hidden from ages and generations, but has now been revealed to his saints.

ERVEN
26. This message is the secret truth that was hidden since the beginning of time. It was hidden from everyone for ages, but now it has been made known to God's holy people.



Total 29 আয়াত, Selected আয়াত 26 / 29
  • তাহা সেই নিগূঢ়তত্ত্ব, যাহা যুগযুগানুক্রমে ও পুরুষপুরুষানুক্রমে গুপ্ত ছিল, কিন্তু এখন তাঁহার পবিত্রগণের কাছে প্রকাশিত হইল;
  • ERVBN

    এই সত্য বাক্য়ের নিগূঢ়তত্ত্ব সৃষ্টির শুরু থেকে গুপ্ত ছিল এবং তা সমস্ত মানুষের কাছে গুপ্ত ছিল; কিন্তু এখন ঈশ্বরের পবিত্র লোকদের কাছে তা প্রকাশিত হয়েছে৷
  • IRVBN

    সেই গোপন সত্য যা পূর্বকাল হইতে ও পুরুষে পুরুষে লুকানো ছিল, কিন্তু এখন তা তাঁর পবিত্র লোকদের কাছে প্রকাশিত হল;
  • OCVBN

    যুগযুগাম্ত এবং বহু প্রজন্ম ধরে এই গুপ্তরহস্য গোপন রাখা হয়েছিল, কিন্তু এখন তা পবিত্রগণের কাছে প্রকাশ করা হয়েছে।
  • KJV

    Even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:
  • AMP

    The mystery of which was hidden for ages and generations from angels and men, but is now revealed to His holy people (the saints),
  • KJVP

    Even the G3588 T-ASN mystery G3466 N-ASN which hath been hid G613 V-RPP-ASN from G575 PREP ages G165 N-GPM and G2532 CONJ from G575 PREP generations G1074 N-GPF , but G1161 CONJ now G3570 ADV is made manifest G5319 V-API-3S to his G3588 T-DPM saints G40 A-DPM :
  • YLT

    the secret that hath been hid from the ages and from the generations, but now was manifested to his saints,
  • ASV

    even the mystery which hath been hid for ages and generations: but now hath it been manifested to his saints,
  • WEB

    the mystery which has been hidden for ages and generations. But now it has been revealed to his saints,
  • NASB

    the mystery hidden from ages and from generations past. But now it has been manifested to his holy ones,
  • ESV

    the mystery hidden for ages and generations but now revealed to his saints.
  • RV

    {cf15i even} the mystery which hath been hid from all ages and generations: but now hath it been manifested to his saints,
  • RSV

    the mystery hidden for ages and generations but now made manifest to his saints.
  • NKJV

    the mystery which has been hidden from ages and from generations, but now has been revealed to His saints.
  • MKJV

    the mystery which has been hidden from ages and from generations, but now has been revealed to His saints.
  • AKJV

    Even the mystery which has been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:
  • NRSV

    the mystery that has been hidden throughout the ages and generations but has now been revealed to his saints.
  • NIV

    the mystery that has been kept hidden for ages and generations, but is now disclosed to the saints.
  • NIRV

    That word contains the mystery that has been hidden for many ages. But now it has been made known to God's people.
  • NLT

    This message was kept secret for centuries and generations past, but now it has been revealed to God's people.
  • MSG

    This mystery has been kept in the dark for a long time, but now it's out in the open.
  • GNB

    which is the secret he hid through all past ages from all human beings but has now revealed to his people.
  • NET

    that is, the mystery that has been kept hidden from ages and generations, but has now been revealed to his saints.
  • ERVEN

    This message is the secret truth that was hidden since the beginning of time. It was hidden from everyone for ages, but now it has been made known to God's holy people.
Total 29 আয়াত, Selected আয়াত 26 / 29
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References