পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
যোহন
BNV
27. কারণ পিতা আপনি তোমাদিগকে ভাল বাসেন, কেননা তোমরা আমাকে ভাল বাসিয়াছ, এবং বিশ্বাস করিয়াছ যে, আমি ঈশ্বরের নিকট হইতে বাহির হইয়া আসিয়াছি।

ERVBN
27. না, পিতা নিজেই তোমাদের ভালবাসেন, কারণ তোমরা আমায় ভালবেসেছ এবং তোমরা বিশ্বাস কর য়ে আমি ঈশ্বরের কাছ থেকে এসেছি৷

IRVBN
27. কারণ পিতা নিজেই তোমাদের ভালবাসেন, কারণ তোমরা আমাকে ভালবেসেছ এবং কারণ তোমরা বিশ্বাস করেছ যে আমি পিতার কাছ থেকে এসেছি।

OCVBN
27. কিন্তু পিতা স্বয়ং তোমাদের প্রেম করেন, কারণ তোমরা আমাকে ভালোবেসেছ এবং বিশ্বাস করেছ যে, আমি পিতার কাছ থেকে এসেছি।



KJV
27. {SCJ}For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God. {SCJ.}

AMP
27. For the Father Himself [tenderly] loves you because you have loved Me and have believed that I came out from the Father.

KJVP
27. {SCJ} For G1063 CONJ the G3588 T-NSM Father G3962 N-NSM himself G846 P-NSM loveth G5368 V-PAI-3S you G5209 P-2AP , because G3754 CONJ ye G5210 P-2NP have loved G5368 V-RAI-2P me G1691 P-1AS , and G2532 CONJ have believed G4100 V-RAI-2P that G3754 CONJ I G1473 P-1NS came out G1831 V-2AAI-1S from G3844 PREP God G2316 N-GSM . {SCJ.}

YLT
27. for the Father himself doth love you, because me ye have loved, and ye have believed that I from God came forth;

ASV
27. for the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came forth from the Father.

WEB
27. for the Father himself loves you, because you have loved me, and have believed that I came forth from God.

NASB
27. For the Father himself loves you, because you have loved me and have come to believe that I came from God.

ESV
27. for the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God.

RV
27. for the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came forth from the Father.

RSV
27. for the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from the Father.

NKJV
27. "for the Father Himself loves you, because you have loved Me, and have believed that I came forth from God.

MKJV
27. for the Father Himself loves you, because you have loved Me and have believed that I came out from God.

AKJV
27. For the Father himself loves you, because you have loved me, and have believed that I came out from God.

NRSV
27. for the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God.

NIV
27. No, the Father himself loves you because you have loved me and have believed that I came from God.

NIRV
27. No, the Father himself loves you because you have loved me. He also loves you because you have believed that I came from God.

NLT
27. for the Father himself loves you dearly because you love me and believe that I came from God.

MSG
27. I won't need to. Because you've gone out on a limb, committed yourselves to love and trust in me, believing I came directly from the Father, the Father loves you directly.

GNB
27. for the Father himself loves you. He loves you because you love me and have believed that I came from God.

NET
27. For the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God.

ERVEN
27. The Father himself loves you because you have loved me. And he loves you because you have believed that I came from God.



Total 33 আয়াত, Selected আয়াত 27 / 33
  • কারণ পিতা আপনি তোমাদিগকে ভাল বাসেন, কেননা তোমরা আমাকে ভাল বাসিয়াছ, এবং বিশ্বাস করিয়াছ যে, আমি ঈশ্বরের নিকট হইতে বাহির হইয়া আসিয়াছি।
  • ERVBN

    না, পিতা নিজেই তোমাদের ভালবাসেন, কারণ তোমরা আমায় ভালবেসেছ এবং তোমরা বিশ্বাস কর য়ে আমি ঈশ্বরের কাছ থেকে এসেছি৷
  • IRVBN

    কারণ পিতা নিজেই তোমাদের ভালবাসেন, কারণ তোমরা আমাকে ভালবেসেছ এবং কারণ তোমরা বিশ্বাস করেছ যে আমি পিতার কাছ থেকে এসেছি।
  • OCVBN

    কিন্তু পিতা স্বয়ং তোমাদের প্রেম করেন, কারণ তোমরা আমাকে ভালোবেসেছ এবং বিশ্বাস করেছ যে, আমি পিতার কাছ থেকে এসেছি।
  • KJV

    For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God.
  • AMP

    For the Father Himself tenderly loves you because you have loved Me and have believed that I came out from the Father.
  • KJVP

    For G1063 CONJ the G3588 T-NSM Father G3962 N-NSM himself G846 P-NSM loveth G5368 V-PAI-3S you G5209 P-2AP , because G3754 CONJ ye G5210 P-2NP have loved G5368 V-RAI-2P me G1691 P-1AS , and G2532 CONJ have believed G4100 V-RAI-2P that G3754 CONJ I G1473 P-1NS came out G1831 V-2AAI-1S from G3844 PREP God G2316 N-GSM .
  • YLT

    for the Father himself doth love you, because me ye have loved, and ye have believed that I from God came forth;
  • ASV

    for the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came forth from the Father.
  • WEB

    for the Father himself loves you, because you have loved me, and have believed that I came forth from God.
  • NASB

    For the Father himself loves you, because you have loved me and have come to believe that I came from God.
  • ESV

    for the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God.
  • RV

    for the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came forth from the Father.
  • RSV

    for the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from the Father.
  • NKJV

    "for the Father Himself loves you, because you have loved Me, and have believed that I came forth from God.
  • MKJV

    for the Father Himself loves you, because you have loved Me and have believed that I came out from God.
  • AKJV

    For the Father himself loves you, because you have loved me, and have believed that I came out from God.
  • NRSV

    for the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God.
  • NIV

    No, the Father himself loves you because you have loved me and have believed that I came from God.
  • NIRV

    No, the Father himself loves you because you have loved me. He also loves you because you have believed that I came from God.
  • NLT

    for the Father himself loves you dearly because you love me and believe that I came from God.
  • MSG

    I won't need to. Because you've gone out on a limb, committed yourselves to love and trust in me, believing I came directly from the Father, the Father loves you directly.
  • GNB

    for the Father himself loves you. He loves you because you love me and have believed that I came from God.
  • NET

    For the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God.
  • ERVEN

    The Father himself loves you because you have loved me. And he loves you because you have believed that I came from God.
Total 33 আয়াত, Selected আয়াত 27 / 33
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References