পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
রাজাবলি ১
BNV
8. তাহাতে তিনি উঠিয়া ভোজন পান করিলেন, এবং সেই খাদ্যের প্রভাবে চল্লিশ দিবারাত্র গমন করিয়া ঈশ্বরের পর্ব্বত হোরেবে উপস্থিত হইলেন।

ERVBN

IRVBN
8. তাতে তিনি উঠে খেলেন। সেই খাবার খেয়ে শক্তিলাভ করে তিনি চল্লিশ দিন ও চল্লিশ রাত হেঁটে ঈশ্বরের পাহাড় হোরেবে গিয়ে উপস্থিত হলেন। এলিয়র কাছে সদাপ্রভু উপস্থিত হলেন।

OCVBN
8. অতএব তিনি উঠে ভোজনপান করলেন। খাবার খেয়ে শক্তি লাভ করে তিনি সদাপ্রভুর পর্বত হোরেবে না পৌঁছানো পর্যন্ত চল্লিশ দিন চল্লিশ রাত হেঁটে গেলেন।



KJV
8. And he arose, and did eat and drink, and went in the strength of that meat forty days and forty nights unto Horeb the mount of God.

AMP
8. So he arose and ate and drank, and went in the strength of that food forty days and nights to Horeb, the mount of God.

KJVP
8. And he arose H6965 W-VQY3MS , and did eat H398 and drink H8354 , and went H1980 W-VQY3MS in the strength H3581 B-NMS of that H1931 meat H396 forty H705 MMP days H3117 NMS and forty H705 W-MMP nights H3915 GMS unto H5704 PREP Horeb H2722 the mount H2022 CMS of God H430 D-EDP .

YLT
8. and he riseth, and eateth, and drinketh, and goeth in the power of that food forty days and forty nights, unto the mount of God -- Horeb.

ASV
8. And he arose, and did eat and drink, and went in the strength of that food forty days and forty nights unto Horeb the mount of God.

WEB
8. He arose, and ate and drink, and went in the strength of that food forty days and forty nights to Horeb the Mount of God.

NASB
8. He got up, ate and drank; then strengthened by that food, he walked forty days and forty nights to the mountain of God, Horeb.

ESV
8. And he arose and ate and drank, and went in the strength of that food forty days and forty nights to Horeb, the mount of God.

RV
8. And he arose, and did eat and drink, and went in the strength of that meat forty days and forty nights unto Horeb the mount of God.

RSV
8. And he arose, and ate and drank, and went in the strength of that food forty days and forty nights to Horeb the mount of God.

NKJV
8. So he arose, and ate and drank; and he went in the strength of that food forty days and forty nights as far as Horeb, the mountain of God.

MKJV
8. And he arose, and ate and drank, and went in the strength of that food forty days and forty nights to Horeb the mount of God.

AKJV
8. And he arose, and did eat and drink, and went in the strength of that meat forty days and forty nights to Horeb the mount of God.

NRSV
8. He got up, and ate and drank; then he went in the strength of that food forty days and forty nights to Horeb the mount of God.

NIV
8. So he got up and ate and drank. Strengthened by that food, he travelled for forty days and forty nights until he reached Horeb, the mountain of God.

NIRV
8. So he got up. He ate and drank. The food gave him new strength. He traveled for 40 days and 40 nights. He kept going until he arrived at Horeb. It was the mountain of God.

NLT
8. So he got up and ate and drank, and the food gave him enough strength to travel forty days and forty nights to Mount Sinai, the mountain of God.

MSG
8. He got up, ate and drank his fill, and set out. Nourished by that meal, he walked forty days and nights, all the way to the mountain of God, to Horeb.

GNB
8. Elijah got up, ate and drank, and the food gave him enough strength to walk forty days to Sinai, the holy mountain.

NET
8. So he got up and ate and drank. That meal gave him the strength to travel forty days and forty nights until he reached Horeb, the mountain of God.

ERVEN
8. So Elijah got up. He ate and drank and felt strong. Then Elijah walked for 40 days and nights to Mount Horeb, the mountain of God.



Total 21 আয়াত, Selected আয়াত 8 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • তাহাতে তিনি উঠিয়া ভোজন পান করিলেন, এবং সেই খাদ্যের প্রভাবে চল্লিশ দিবারাত্র গমন করিয়া ঈশ্বরের পর্ব্বত হোরেবে উপস্থিত হইলেন।
  • IRVBN

    তাতে তিনি উঠে খেলেন। সেই খাবার খেয়ে শক্তিলাভ করে তিনি চল্লিশ দিন ও চল্লিশ রাত হেঁটে ঈশ্বরের পাহাড় হোরেবে গিয়ে উপস্থিত হলেন। এলিয়র কাছে সদাপ্রভু উপস্থিত হলেন।
  • OCVBN

    অতএব তিনি উঠে ভোজনপান করলেন। খাবার খেয়ে শক্তি লাভ করে তিনি সদাপ্রভুর পর্বত হোরেবে না পৌঁছানো পর্যন্ত চল্লিশ দিন চল্লিশ রাত হেঁটে গেলেন।
  • KJV

    And he arose, and did eat and drink, and went in the strength of that meat forty days and forty nights unto Horeb the mount of God.
  • AMP

    So he arose and ate and drank, and went in the strength of that food forty days and nights to Horeb, the mount of God.
  • KJVP

    And he arose H6965 W-VQY3MS , and did eat H398 and drink H8354 , and went H1980 W-VQY3MS in the strength H3581 B-NMS of that H1931 meat H396 forty H705 MMP days H3117 NMS and forty H705 W-MMP nights H3915 GMS unto H5704 PREP Horeb H2722 the mount H2022 CMS of God H430 D-EDP .
  • YLT

    and he riseth, and eateth, and drinketh, and goeth in the power of that food forty days and forty nights, unto the mount of God -- Horeb.
  • ASV

    And he arose, and did eat and drink, and went in the strength of that food forty days and forty nights unto Horeb the mount of God.
  • WEB

    He arose, and ate and drink, and went in the strength of that food forty days and forty nights to Horeb the Mount of God.
  • NASB

    He got up, ate and drank; then strengthened by that food, he walked forty days and forty nights to the mountain of God, Horeb.
  • ESV

    And he arose and ate and drank, and went in the strength of that food forty days and forty nights to Horeb, the mount of God.
  • RV

    And he arose, and did eat and drink, and went in the strength of that meat forty days and forty nights unto Horeb the mount of God.
  • RSV

    And he arose, and ate and drank, and went in the strength of that food forty days and forty nights to Horeb the mount of God.
  • NKJV

    So he arose, and ate and drank; and he went in the strength of that food forty days and forty nights as far as Horeb, the mountain of God.
  • MKJV

    And he arose, and ate and drank, and went in the strength of that food forty days and forty nights to Horeb the mount of God.
  • AKJV

    And he arose, and did eat and drink, and went in the strength of that meat forty days and forty nights to Horeb the mount of God.
  • NRSV

    He got up, and ate and drank; then he went in the strength of that food forty days and forty nights to Horeb the mount of God.
  • NIV

    So he got up and ate and drank. Strengthened by that food, he travelled for forty days and forty nights until he reached Horeb, the mountain of God.
  • NIRV

    So he got up. He ate and drank. The food gave him new strength. He traveled for 40 days and 40 nights. He kept going until he arrived at Horeb. It was the mountain of God.
  • NLT

    So he got up and ate and drank, and the food gave him enough strength to travel forty days and forty nights to Mount Sinai, the mountain of God.
  • MSG

    He got up, ate and drank his fill, and set out. Nourished by that meal, he walked forty days and nights, all the way to the mountain of God, to Horeb.
  • GNB

    Elijah got up, ate and drank, and the food gave him enough strength to walk forty days to Sinai, the holy mountain.
  • NET

    So he got up and ate and drank. That meal gave him the strength to travel forty days and forty nights until he reached Horeb, the mountain of God.
  • ERVEN

    So Elijah got up. He ate and drank and felt strong. Then Elijah walked for 40 days and nights to Mount Horeb, the mountain of God.
Total 21 আয়াত, Selected আয়াত 8 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References