পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
থেসালোনিকীয় ২
BNV
1. শেষকথা এই; হে ভ্রাতৃগণ, আমাদের নিমিত্ত প্রার্থনা কর; যেন, যেমন তোমাদের মধ্যে হইতেছে, তেমনি প্রভুর বাক্য দ্রুতগতি ও গৌরবান্বিত হয়,

ERVBN
1. সবশেষে এই কথা বলছি, আমার ভাই ও বোনেরা, আমাদের জন্য প্রার্থনা করো৷ প্রার্থনা করো য়েন প্রভুর শিক্ষা দ্রুত গতিতে বিস্তার লাভ করে, প্রার্থনা করো য়েন লোকে সেই শিক্ষার সম্মান করে, য়েমন সম্মান তোমরা করেছিলে৷

IRVBN
1. শেষ কথা এই, বিশ্বাসীরা, আমাদের জন্য প্রার্থনা কর; যেন, যেমন তোমাদের মধ্যে হচ্ছে, তেমনি প্রভুর বাক্য দ্রুতগতিতে বিস্তার হয় ও গৌরবান্বিত হয়,

OCVBN
1. {#1প্রার্থনার বিষয় } সবশেষে বলি, ভাইবোনেরা, আমাদের জন্য প্রার্থনা করো, যেন প্রভুর বাণী দ্রুত ছড়িয়ে পড়ে এবং সসম্মানে গৃহীত হয়, যেমন তোমাদের ক্ষেত্রে হয়েছিল।



KJV
1. Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have [free] course, and be glorified, even as [it is] with you:

AMP
1. FURTHERMORE, BRETHREN, do pray for us, that the Word of the Lord may speed on (spread rapidly and run its course) and be glorified (extolled) and triumph, even as [it has done] with you,

KJVP
1. Finally G3063 A-NSN , brethren G80 N-VPM , pray G4336 V-PNM-2P for G4012 PREP us G2257 P-1GP , that G2443 CONJ the G3588 T-NSM word G3056 N-NSM of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM may have [ free ] course G5143 V-PAS-3S , and G2532 CONJ be glorified G1392 V-PPS-3S , even G2532 CONJ as G2531 ADV [ it ] [ is ] with G4314 PREP you G5209 P-2AP :

YLT
1. As to the rest, pray ye, brethren, concerning us, that the word of the Lord may run and may be glorified, as also with you,

ASV
1. Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, even as also it is with you;

WEB
1. Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you;

NASB
1. Finally, brothers, pray for us, so that the word of the Lord may speed forward and be glorified, as it did among you,

ESV
1. Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may speed ahead and be honored, as happened among you,

RV
1. Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, even as also {cf15i it is} with you;

RSV
1. Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may speed on and triumph, as it did among you,

NKJV
1. Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run [swiftly] and be glorified, just as [it is] with you,

MKJV
1. Finally, my brothers, pray for us, that the Word of the Lord may have free course and be glorified, even as it also is with you.

AKJV
1. Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:

NRSV
1. Finally, brothers and sisters, pray for us, so that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified everywhere, just as it is among you,

NIV
1. Finally, brothers, pray for us that the message of the Lord may spread rapidly and be honoured, just as it was with you.

NIRV
1. Finally, brothers and sisters, pray for us. Pray that the Lord's message will spread quickly. Pray that others will honor it just as you did.

NLT
1. Finally, dear brothers and sisters, we ask you to pray for us. Pray that the Lord's message will spread rapidly and be honored wherever it goes, just as when it came to you.

MSG
1. One more thing, friends: Pray for us. Pray that the Master's Word will simply take off and race through the country to a groundswell of response, just as it did among you.

GNB
1. Finally, our friends, pray for us that the Lord's message may continue to spread rapidly and be received with honor, just as it was among you.

NET
1. Finally, pray for us, brothers and sisters, that the Lord's message may spread quickly and be honored as in fact it was among you,

ERVEN
1. And now, brothers and sisters, pray for us. Pray that the Lord's teaching will continue to spread quickly. And pray that people will give honor to that teaching, the same as happened with you.



Total 18 আয়াত, Selected আয়াত 1 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • শেষকথা এই; হে ভ্রাতৃগণ, আমাদের নিমিত্ত প্রার্থনা কর; যেন, যেমন তোমাদের মধ্যে হইতেছে, তেমনি প্রভুর বাক্য দ্রুতগতি ও গৌরবান্বিত হয়,
  • ERVBN

    সবশেষে এই কথা বলছি, আমার ভাই ও বোনেরা, আমাদের জন্য প্রার্থনা করো৷ প্রার্থনা করো য়েন প্রভুর শিক্ষা দ্রুত গতিতে বিস্তার লাভ করে, প্রার্থনা করো য়েন লোকে সেই শিক্ষার সম্মান করে, য়েমন সম্মান তোমরা করেছিলে৷
  • IRVBN

    শেষ কথা এই, বিশ্বাসীরা, আমাদের জন্য প্রার্থনা কর; যেন, যেমন তোমাদের মধ্যে হচ্ছে, তেমনি প্রভুর বাক্য দ্রুতগতিতে বিস্তার হয় ও গৌরবান্বিত হয়,
  • OCVBN

    {#1প্রার্থনার বিষয় } সবশেষে বলি, ভাইবোনেরা, আমাদের জন্য প্রার্থনা করো, যেন প্রভুর বাণী দ্রুত ছড়িয়ে পড়ে এবং সসম্মানে গৃহীত হয়, যেমন তোমাদের ক্ষেত্রে হয়েছিল।
  • KJV

    Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:
  • AMP

    FURTHERMORE, BRETHREN, do pray for us, that the Word of the Lord may speed on (spread rapidly and run its course) and be glorified (extolled) and triumph, even as it has done with you,
  • KJVP

    Finally G3063 A-NSN , brethren G80 N-VPM , pray G4336 V-PNM-2P for G4012 PREP us G2257 P-1GP , that G2443 CONJ the G3588 T-NSM word G3056 N-NSM of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM may have free course G5143 V-PAS-3S , and G2532 CONJ be glorified G1392 V-PPS-3S , even G2532 CONJ as G2531 ADV it is with G4314 PREP you G5209 P-2AP :
  • YLT

    As to the rest, pray ye, brethren, concerning us, that the word of the Lord may run and may be glorified, as also with you,
  • ASV

    Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, even as also it is with you;
  • WEB

    Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you;
  • NASB

    Finally, brothers, pray for us, so that the word of the Lord may speed forward and be glorified, as it did among you,
  • ESV

    Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may speed ahead and be honored, as happened among you,
  • RV

    Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, even as also {cf15i it is} with you;
  • RSV

    Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may speed on and triumph, as it did among you,
  • NKJV

    Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run swiftly and be glorified, just as it is with you,
  • MKJV

    Finally, my brothers, pray for us, that the Word of the Lord may have free course and be glorified, even as it also is with you.
  • AKJV

    Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:
  • NRSV

    Finally, brothers and sisters, pray for us, so that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified everywhere, just as it is among you,
  • NIV

    Finally, brothers, pray for us that the message of the Lord may spread rapidly and be honoured, just as it was with you.
  • NIRV

    Finally, brothers and sisters, pray for us. Pray that the Lord's message will spread quickly. Pray that others will honor it just as you did.
  • NLT

    Finally, dear brothers and sisters, we ask you to pray for us. Pray that the Lord's message will spread rapidly and be honored wherever it goes, just as when it came to you.
  • MSG

    One more thing, friends: Pray for us. Pray that the Master's Word will simply take off and race through the country to a groundswell of response, just as it did among you.
  • GNB

    Finally, our friends, pray for us that the Lord's message may continue to spread rapidly and be received with honor, just as it was among you.
  • NET

    Finally, pray for us, brothers and sisters, that the Lord's message may spread quickly and be honored as in fact it was among you,
  • ERVEN

    And now, brothers and sisters, pray for us. Pray that the Lord's teaching will continue to spread quickly. And pray that people will give honor to that teaching, the same as happened with you.
Total 18 আয়াত, Selected আয়াত 1 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References